"dans cette tâche" - Translation from French to Arabic

    • في هذه المهمة
        
    • في هذا المسعى
        
    • في هذا العمل
        
    • في تلك المهمة
        
    • في أداء هذه المهمة
        
    • في مهمته
        
    • وفي هذه المهمة
        
    • في هذا الجهد
        
    • في تلك العملية
        
    • في الاضطلاع بهذه المهمة
        
    • في هذه المساعي
        
    • وللقيام بهذه المهمة
        
    • وفي هذا المسعى
        
    • في المهمة
        
    • في المضي في صوغ مشروع الاعلان
        
    Au besoin, il peut analyser directement les projets en étant assisté dans cette tâche par un groupe de travail technique. UN ويمكنها إذا اقتضت الضرورة، إجراء تقييم مباشر للمشروعات والمساعدة في هذه المهمة بواسطة فريق عامل تقني.
    Rappelons que dans cette tâche, les obligations sont partagées mais distinctes. UN ولنتذكر أن الالــتزامات في هذه المهمة متقاسمة، ولكــنها متناسبة.
    Le Président en exercice sera assisté dans cette tâche par les membres de la Troïka. UN وسيساعد الرئيس الحالي في هذه المهمة أعضاء الفريق الثلاثي.
    Il compte sur le Conseil d'administration pour le soutenir dans cette tâche. UN وإننا لنعول على الدعم المقدم من المجلس التنفيذي في هذا المسعى.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.
    Il appelle les États à renforcer les capacités nationales de lutte contre l'extrême pauvreté et les organisations financières internationales, à les soutenir dans cette tâche. UN ودعا الدول إلى زيادة القدرات الوطنية لمعالجة الفقر المدقع ودعا المنظمات المالية الدولية لدعمها في تلك المهمة.
    Aucun État, dans cette tâche, ne doit fuir la responsabilité qui lui incombe individuellement. UN ولا ينبغي ﻷية دولة أن تتهرب من مسؤوليتها الفردية في أداء هذه المهمة.
    On pourrait demander à un groupe restreint d'experts de seconder le Bureau et le Secrétariat dans cette tâche. UN وقد يطلب الى عدد صغير جدا من الخبراء مساعدة المكتب واﻷمانة في هذه المهمة.
    Elle espère que ses commentaires seront utiles à la CDI dans cette tâche. UN وتعرب استراليا عن أملها في أن تساعد تعليقاتها لجنــة القانــون الدولي في هذه المهمة.
    L'article 132 fait du Roi le garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire et confie au Conseil supérieur de la magistrature le rôle d'assister le Roi dans cette tâche. UN وتكفل المادة 132 للملك دور الضامن لاستقلالية السلطة القضائية وصلاحيات المجلس الأعلى للقضاء لمساعدته في هذه المهمة.
    Le secrétariat a proposé qu'un groupe de travail intersessions soit mis sur pied pour aider le secrétariat dans cette tâche. UN واقترحت الأمانة إنشاء فريق عامل لما بين الدورات لمساعدة الأمانة في هذه المهمة.
    Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement du Myanmar des progrès qu'il dit avoir accomplis dans cette tâche importante. UN ويشيد المقرر الخاص بالحكومة لما أحرزته من تقدم في هذه المهمة الهامة حسبما أفادت به.
    La Malaisie continuera de lui accorder sa coopération et son appui dans cette tâche importante. UN وستواصل ماليزيا تعاونها معه ودعمها له في هذه المهمة الهامة.
    L'oratrice appuie la recommandation du Groupe de Rio visant à constituer un groupe de travail de la Sixième Commission pour l'aider dans cette tâche délicate. UN وأعربت عن تأييدها لتوصية مجموعة ريو الداعية إلى إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة للمساعدة في هذه المهمة الحساسة.
    Nous appuyons la coopération internationale et les efforts que fait l'ONU pour réussir dans cette tâche. UN ونؤيد التعاون الدولي في جهود اﻷمم المتحدة في هذا المسعى الذي يضطلع به في الوقت الحسن.
    À notre avis, si nous voulons réussir dans cette tâche, il nous faut faire preuve d'une volonté politique plus affirmée, d'une meilleure coopération et moins nous renvoyer la faute. UN ونعتقد بأن النجاح في هذا المسعى يتطلب تعزيز الالتزام السياسي وزيادة التعاون وتقليل التلاوم.
    Une équipe d'experts a été engagée pour seconder le HautCommissariat dans cette tâche. UN واستعانت المفوضية بفريق من الخبراء الاستشاريين من أجل مساعدتها في هذا العمل.
    Troisièmement, les informations sur l'expérience acquise doivent être prises en compte dans l'adoption de décisions ultérieures et les nouvelles technologies doivent être pleinement intégrées dans cette tâche. UN وثالثا، وجوب استخدام المعلومات المتصلة بالتجارب السابقة، من أجل إثراء ما يتخذ في المستقبل من قرارات، ووجوب إدماج التكنولوجيات الجديدة بشكل كامل في تلك المهمة.
    Le Bureau des affaires juridiques continuera de la soutenir dans cette tâche. UN وتعهد بتقديم مكتب الشؤون القانونية الدعم المتواصل في أداء هذه المهمة.
    Ma délégation lui souhaite sincèrement plein succès dans cette tâche ardue. UN ووفدي يتمنى له بإخلاص كل النجاح في مهمته الكبيرة.
    dans cette tâche, le Conseil doit être renforcé et revitalisé afin d'être en mesure de s'adapter aux nouvelles réalités. UN وفي هذه المهمة يجب تعزيز المجلس وإعادة تنشيطه حتى يمكن أن يتواءم مع الحقائق الجديدة.
    Notre réussite dans cette tâche est la clef de la stabilité de la région. UN ونجاحنا في هذا الجهد هو مفتاح الاستقرار في المنطقة.
    dans cette tâche décisive, il faut notamment reconnaître et respecter chaque contexte économique. UN ولعل واحدا من العوامل في تلك العملية المفصلية هو الاعتراف بخاصية كل بيئة اقتصادية واحترامها.
    Je vous souhaite plein succès dans cette tâche à la fois difficile et passionnante. UN وأتمنى لكم كل النجاح في الاضطلاع بهذه المهمة الصعبة الملهمة.
    28. Les associations locales et les ONG doivent jouer un rôle éminent dans cette tâche. UN 28- وينبغي للمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدورٍ بارز في هذه المساعي.
    dans cette tâche difficile, les États devraient être assistés par le Guide pour l'incorporation de la Loi-type dans le droit interne établi par le secrétariat. UN وللقيام بهذه المهمة الشاقة، ينبغي أن ترجع الدول إلى دليل سن القانون النموذجي الذي أعدته اﻷمانة العامة.
    dans cette tâche, nous n'avons pu compter ni sur la coopération des catégories de notre société auxquelles le colonialisme avait légué des privilèges particuliers, ni sur la reconnaissance ou l'appui des anciens colonisateurs qui ont voulu ces privilèges. UN وفي هذا المسعى لم نحصل على تعاون تلك القطاعات من مجتمعنا التي منحها الاستعمار امتيازات خاصة ولم نحصل على المعرفة والدعم من المستعمرين السابقين الذين منحوا تلك المزايا.
    Ma délégation lui souhaite sincèrement plein succès dans cette tâche ingrate. UN ووفدي يعرب عـــن أطيب التمنيات له بالتوفيق في المهمة التي لا يحسد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more