Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. | UN | وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات. |
C'est un nom adéquat, puisque dans chacun de ces piliers, de nouvelles étoiles naissent. | Open Subtitles | ملائم تماما، لأنه في كل من هذه الأصابع، تولد النجوم الجديدة |
Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. | UN | وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة. |
Des progrès ont été accomplis dans chacun de ces secteurs, bien qu'ils n'aient pas toujours été suffisamment rapides au regard de ce qu'exige la situation. | UN | وقد تم إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لكن ذلك لم يتحقق دائما بالسرعة الكافية لمواكبة متطلبات الحالة. |
dans chacun de ces pays, empêcher que les enfants démobilisés ne soient recrutés ou enrôlés à nouveau a été une préoccupation majeure. | UN | وفي كل من هذه الحالات، كان منع إعادة التجنيد أو إعادة التطوع للجندية شاغلا طاغيا. |
Le Comité recommande que l'Organisation des Nations Unies mette au point des critères de performance ainsi que des objectifs adaptés dans chacun de ces trois domaines. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع اﻷمم المتحدة مقاييس وأهداف أداء مناسبة في كل من هذه المجالات الثلاثة. |
Des mesures seraient prises avant l'adjudication du contrat pour recruter le personnel essentiel dans chacun de ces lieux d'affectation. | UN | وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع. |
Des mesures seraient prises avant l'adjudication du contrat pour recruter le personnel essentiel dans chacun de ces lieux d'affectation. | UN | وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل تعيين الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع. |
De petits bureaux sont en cours de création dans chacun de ces pays ainsi qu'en Arménie et en Azerbaïdjan. | UN | ويجري انشاء مكاتب صغيرة في كل من هذه البلدان، بالاضافة الى أذربيجان وأرمينيا. |
Nous pensons que, dans chacun de ces trois domaines, une approche pragmatique et progressive représente la meilleure solution à ce stade. | UN | ونحن نرى أن اتّباع نهج عملي وتدريجي في كل من هذه المجالات الثلاثة هو أحسن حل في هذه المرحلة. |
Réunions bilatérales de coopération avec la Roumanie, la Hongrie, la Tchécoslovaquie et la Colombie, dans chacun de ces pays, 1981 | UN | اجتماعات التعاون الثنائي مع رومانيا وهنغاريا وتشيكوسلوفاكيا وكولومبيا في كل من هذه البلدان، 1981 |
Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. | UN | وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها. |
Pour obtenir ces résultats, il faut agir dans un certain nombre de domaines interdépendants, et un travail considérable est déjà en cours dans chacun de ces domaines. | UN | ويتطلب تحقيق هذه النتائج بذل جهود في عدد من المجالات المترابطة والعمل المكثف الذي يجري بالفعل في كل مجال من هذه المجالات. |
dans chacun de ces domaines, on s'attachera en priorité à aider les pays les moins avancés. | UN | وستعطَى الأولوية في كل مجال من هذه المجالات لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا. |
dans chacun de ces locaux, le Rapporteur spécial a inspecté les cellules et s'est entretenu avec les détenus. | UN | وفي كل من هذه المراكز، زار المقرر الخاص الزنزانات وتحدث مع المعتقلين. |
dans chacun de ces domaines, l'expert formule des recommandations. | UN | وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات. |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans chacun de ces cas en veillant à garantir l'intégration sociale la plus large. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور هام في جميع هذه الأمثلة المتعلقة بضمان الإشراك الاجتماعي على نطاق واسع. |
dans chacun de ces domaines, la demande de services juridiques a augmenté considérablement au cours des cinq dernières années. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات. |
dans chacun de ces domaines d'action, le rapport reconnaît le rôle que peuvent jouer les accords et organismes régionaux, dont la coopération est de plus en plus importante. | UN | وفي جميع هذه العمليات، تعترف الدراسة بامكانية دور التنظيمات والمنظمات الاقليمية وزيادة التعاون معها. |
Depuis 2005, les saisies d'herbe de cannabis effectuées dans chacun de ces deux pays étaient trois fois supérieures à celles déclarées par les autres pays. | UN | وابتداءً من عام 2005، كانت مضبوطات عشبة القنّب في كل من هذين البلدين تفوق ثلاثة أضعاف المقدار الذي ضبطه أي بلد آخر. |
La même camionnette bleue apparaît dans chacun de ces flux | Open Subtitles | نفسه فان الأزرق يظهر في كل واحدة من هذه الأعلاف. |
et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة من هذه الحالات، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
Le cadre politique en place dans chacun de ces territoires est en grande partie déterminé par les liens historiques qui unissent celui-ci aux Etats-Unis ainsi que par la volonté de ses habitants. | UN | والاطار الحكومي في كل منها تحدده العلاقة التاريخية للمنطقة بالولايات المتحدة وإرادة المقيمين فيها. |
dans chacun de ces cas, et dans bien d'autres, les représentants d'organismes non gouvernementaux ont partagé nos réflexions et appuyé nos objectifs. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات وحالات أخرى كثيرة فإن ممثلي المنظمات غير الحكومية شاطرونا أفكارنا وأيدوا أهدافنا. |
On trouvera ci-après une brève description du travail en cours dans chacun de ces secteurs. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للأعمال الحالية بكل من هذه المجالات. |
dans chacun de ces secteurs, la Commission peut contribuer à définir les priorités et les mesures concrètes à prendre pour promouvoir rapidement l'efficacité commerciale dans le monde entier, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | وبوسع اللجنة أن تسهم، في إطار كل قطاع من هذه القطاعات، في تعيين اﻷولويات المتصلة بقضايا السياسة العامة ذات العلاقة بالموضوع والتدابير العملية لﻹسراع بتعزيز أهداف الكفاءة في التجارة على الصعيد العالمي مع إيلاء الاهتمام الخاص بأقل البلدان نموا. |
dans chacun de ces domaines, il sera réalisé des activités de développement des statistiques et il sera mis au point les nouvelles méthodologies dont les pouvoirs publics et la société civile ont besoin pour s'attaquer aux problèmes nouveaux. | UN | ويشمل كل مجال كلا من أنشطة تطوير الإحصائيات، والمنهجيات الجديدة التي تحتاجها الحكومات والمجتمع المدني في تناول المسائل الناشئة. |