"dans chaque mission" - Translation from French to Arabic

    • في كل بعثة
        
    • عن كل عملية
        
    • كل بعثة على
        
    • في جميع البعثات
        
    • داخل كل بعثة
        
    Ces deux spécialistes passeraient deux ou trois jours dans chaque mission et en évalueraient les programmes de transport aérien. UN وسيقضي المتخصصان من يومين الى ثلاثة أيام في كل بعثة ويقيمان برامجها في مجال الطيران.
    Une évaluation des menaces a été réalisée dans chaque mission et a été intégrée dans l'évaluation globale des menaces concernant la mission Les évaluations ont ensuite été examinées au Siège. UN أجري تقييم للمخاطر في كل بعثة على مستوى البعثة، وأدرجت التقييمات في التقييم الشامل للمخاطر التي تتعرض لها البعثة.
    On trouvera au tableau 3 ci-après les principaux facteurs qui ont influé sur l'utilisation des crédits dans chaque mission. UN ويبرز الجدول 3 أدناه أهم الأسباب التي أثرت في أداء الميزانية في كل بعثة.
    i) Missions d'établissement des faits : rapports sur les visites effectuées dans chaque mission de maintien de la paix; UN ' 1` بعثات تقصي الحقائق: تقارير زيارات عمل عن كل عملية من عمليات حفظ السلام؛
    En outre, il surveillera et analysera les indicateurs de gestion sanitaire afin de s'assurer que, dans chaque mission, les services sanitaires fournis, s'ils sont coûteux, demeurent utiles et efficaces par rapport aux sommes dépensées. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة برصد وتحليل مؤشرات إدارة الصحة للتأكد من أن الخدمات الصحية الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في جميع البعثات.
    Le Département a informé le Comité qu'un coordonnateur des questions de formation avait été désigné dans chaque mission ne disposant pas d'un fonctionnaire chargé de la formation. UN وأبلغت الإدارة المجلس أنه قد جرى وضع منسق للتدريب في كل بعثة لم يكن يوجد فيها موظف تدريب.
    Il existe actuellement quatre systèmes distincts dans chaque mission de maintien de la paix. UN وفي الوقت الحالي، توجد أربعة نظم منفصلة في كل بعثة لحفظ السلام.
    Une évaluation des menaces a été réalisée dans chaque mission et a été intégrée dans l'évaluation globale des menaces concernant la mission. UN أجريت تقييمات التهديدات في كل بعثة على مستوى البعثة، وأُدرجت ضمن تقييم البعثة للتهديدات عموماً.
    La charge de travail normale ne justifierait pas de créer une commission d'enquête permanente dans chaque mission, comme recommandé par le Groupe de la refonte. UN وحجم القضايا المعتاد لا يبرر إنشاء مجلس تحقيق دائم في كل بعثة من بعثات حفظ السلام، حسبما أوصى فريق إعادة التصميم.
    Plusieurs options sont à l'étude : on pourrait desservir les missions de maintien de la paix à distance à partir d'une installation centrale du SIG, ce qui réduirait au minimum l'infrastructure et l'appui nécessaires à l'échelon de chaque mission, ou bien installer le SIG dans chaque mission, ou bien combiner les deux formules. UN وتوجد قيد النظر أيضا تصورات مختلفة، منها تنفيذ تركيبة مركزية للنظام المتكامل لخدمة بعثات حفظ السلام من بعد، ومزيتها أنها تقلل إلى أدنى حد ممكن من الحاجة إلى البنية الأساسية والدعم المحليين في كل بعثة على حدة، أو تنفيذ تركيبة للنظام المتكامل في موقع البعثة، أو الجمع بين هذين التصورين.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de donner, dans son prochain rapport, des précisions concernant le matériel informatique et télématique et l'accès Internet qui sont effectivement fournis aux contingents et au personnel de police dans chaque mission de maintien de la paix. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل تفاصيل عما يجري إتاحته بالفعل للوحدات العسكرية والشرطية من معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن خدمات الإنترنت في كل بعثة على حدة من بعثات حفظ السلام.
    dans chaque mission, le Groupe du contrôle du matériel et des stocks procède à des inventaires physiques destinés à garantir que les données figurant dans le système Galileo de gestion des stocks sont fiables et à jour et indiquent l'emplacement physique de chaque immobilisation corporelle et l'entité qui la détient. UN وتجري وحدة مراقبة الممتلكات وجردها في كل بعثة عملية مسح للبنود في إطار التحقق المادي منها، لكفالة أن تكون البيانات الموجودة في نظام غاليليو لإدارة المخزون جارية ودقيقة، وتعكس حالة كل بند من الأصول الثابتة، من حيث كونه قيد التصرف أو الحفظ في البعثة.
    Aucun atelier sur la transparence financière n'a été organisé; à la place, le Bureau de la déontologie a offert des consultations individuelles, assuré une orientation et fourni des conseils aux agents chargés de la coordination du programme de transparence financière dans chaque mission de maintien de la paix. UN لم تقدم حلقات عمل بشأن الإقرارات المالية؛ وبدلا من ذلك، قدم مكتب الأخلاقيات مشاورات فردية، وتوجيها ومشورة لجهات التنسيق المعنية ببرنامج الإقرارات المالية في كل بعثة من بعثات حفظ السلام
    Cela permettrait de normaliser l'infostructure et le matériel informatique, de regrouper les données et de réduire le nombre de serveurs nécessaires dans chaque mission. UN إذ سيتيح ذلك توحيد الهياكل الأساسية للشبكة ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ودمج البيانات، وخفض عدد الخواديم المطلوبة في كل بعثة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, l'établissement d'un bureau régional de la sécurité aérienne serait plus efficace par rapport au coût que le déploiement des spécialistes de la sécurité aérienne dans chaque mission, parce que ces trois Missions sont proches l'une de l'autre. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من نشر موظفين لسلامة الطيران في كل بعثة لأن مواقع هذه البعثات الثلاث قريبة من بعضها البعض.
    Le Département a aussi désigné dans chaque mission un coordonnateur qui a pour rôle de développer les échanges d'informations avec les autres missions sur l'utilisation des stocks de pièces de rechange et la coopération entre les missions pour des transferts de stocks excédentaires. UN وقد عينت الإدارة أيضا، جهات اتصال في كل بعثة من أجل تحسين سُبل تبادل المعلومات والتعاون فيما بين البعثات بشأن استخدام الفائض من قطع الغيار ونقله إلى بعثات أخرى.
    De tels corps pourraient être établis sur une base régionale car il ne serait sans doute ni efficient ni faisable d'en avoir un dans chaque mission. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية إقليمية، إذ أن توفير هذه الإمكانية في كل بعثة أمر غير فعال التكلفة، أو حتى ممكن من الوجهة العملية.
    i) Missions d'établissement des faits : rapports sur les visites effectuées dans chaque mission de maintien de la paix (10); UN ' 1` بعثات تقصي الحقائق: تقارير زيارات ميدانية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام (10)؛
    C'est pourquoi il faut également élaborer un plan d'action distinct dans chaque mission. UN ومن ثم، توجد حاجة أيضا إلى وضع خطط عمل فردية مصممة بما يوائم كل بعثة على حدة.
    dans chaque mission, des plans de sécurité et d’évacuation sont établis par le chef de mission ou le responsable désigné, sur la base de toutes les ressources disponibles. UN ٣٢ - ويضع رئيس البعثة/الموظف المعين، خططا لﻷمن واﻹجلاء في جميع البعثات. وتتيح هذه الخطط استخدام جميع الموارد المتوفرة للبعثة.
    Le Département a par ailleurs fait observer que son indicateur de résultats relatif au ratio des stocks était conçu pour surveiller à l'échelle mondiale la gestion et les tendances de la masse globale des biens et qu'il n'était pas destiné à l'analyse opérationnelle et au contrôle des stocks détenus dans chaque mission, au niveau de chaque groupe ou entrepôt. UN 93 - وأفادت إدارة الدعم الميداني كذلك بأن مؤشرات الأداء الرئيسية التي تستخدمها في تحديد نسبة المخزون مصممة لأغراض الرقابة الإدارية العامة من حيث الحجم الإجمالي والاتجاهات في قاعدة الأصول العالمية، وليس المقصود منها التحليل التشغيلي لمخزون الموجودات ومراقبته داخل كل بعثة على مستوى الوحدة/المستودع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more