dans chaque municipalité les électeurs élisent un conseil municipal dirigé par un maire. | UN | ويقوم الناخبون في كل بلدية بانتخاب مجلس بلدي يرأسه عمدة. |
La plupart des affaires civiles sont examinées en premier lieu par un comité de conciliation, présent dans chaque municipalité et composé de non-professionnels. | UN | ويجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين. |
Ces initiatives sont organisées sur le plan local dans chaque municipalité et sont adaptées à la situation et aux possibilités locales. | UN | وتنظم هذه المبادرات محليا في كل بلدية على حدة، مع تكييفها حسب الظروف والفرص المحلية. |
Les entités politiques autorisées à participer aux élections ont également été priées de soumettre leurs listes de candidats dans chaque municipalité où elles entendent participer aux élections : 240 listes de candidats ont ainsi été reçues, sur un maximum théorique de 252. | UN | وطُلب من هذه الكيانات أيضا أن تقدم قوائم مرشحيها لكل بلدية تنوي التنافس فيها؛ ووردت إلى حد الآن 240 قائمة مرشحين من بين 252 قائمة ممكنة. |
L'exécution de cette deuxième phase nécessitera un appui énergique du GIP, qui devra à la fois dispenser conseils et formation et suivre en permanence les activités entreprises dans chaque municipalité. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه المرحلة الثانية دعما مكثفا من قوة الشرطة الدولية من ناحيتي المشورة والتدريب على السواء وكذلك من ناحية الرصد المستمر للتنفيذ في جميع البلديات. |
Cet accord repose sur le principe selon lequel la composition de la police dans chaque municipalité et dans la ville de Mostar devra refléter les données du recensement démographique de 1991. | UN | ويرتكز الاتفاق على مبدأ مؤداه أن تكوين الشرطة في كل بلدية وفي مدينة موستار سيرتكز على تعداد السكان لعام ١٩٩١. |
En règle générale, les affaires civiles sont examinées en premier lieu par un comité de conciliation, présent dans chaque municipalité et composé de non-professionnels. | UN | وكقاعدة رئيسية، يجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين. |
La Loi a donc créé dans chaque municipalité les Conseils communautaires du développement (COCODE) qui sont des instances de participation citoyenne directe de la population. | UN | وفي هذا السياق، ينشئ القانون في كل بلدية مجالس للتنمية المحلية، باعتبارها ساحات لمشاركة المواطنين بشكل مباشر. |
Nomination de responsables de l'égalité entre les sexes dans chaque municipalité et création d'un bureau des affaires liées au genre par les organes exécutifs locaux. | UN | يعين موظفون لشؤون الجنسين في كل بلدية وتنشئ هيئات الحكم المحلي مكاتب لشؤون الجنسين فيها. |
Elles élisent leurs propres autorités et le gouvernement municipal est exercé par un conseil composé du maire, de syndics et de conseillers, qui sont tous élus démocratiquement par le peuple dans chaque municipalité. | UN | وتنتخب سلطاتها الخاصة، ويمارس الحكم البلدي من جانب مجلس يضم رئيس البلدية ومستشاريها الذين ينتخبون جميعا بالاقتراع الشعبي والديمقراطي في كل بلدية. |
Après leur formation, les assistants juridiques ont effectué 250 visites à domicile et commencé un programme de communication avec les femmes en tenant des réunions trimestrielles dans chaque municipalité. | UN | وبعد تلقي التدريب، قام المساعدون القانونيون بـ 250 زيارة منزلية، وبدأوا برنامجا للوصول إلى المزيد من النساء عن طريق عقد اجتماعات فصلية في كل بلدية. |
527. L'article 15 du RPG n° 2 du 31 mai 1999 concernant la formation professionnelle dispose qu'un comité est créé dans chaque municipalité avec pour mission de faire en sorte que la formation professionnelle soit intégrée dans la communauté locale. | UN | 527- وتنص المادة 15 من لائحة برلمان غرينلاند رقم 2 المؤرخة في 31 أيار/مايو 1999 بشأن التدريب على المهنة على إنشاء لجنة في كل بلدية من أجل ضمان إدراج التدريب على المهنة في نشاط المجتمع المحلي. |
:: Campagne de l'État sur le thème < < La violence à l'égard des femmes : Construire l'équité > > ; ateliers et conférences dans chaque municipalité sur les inégalités structurelles et familiales, la violence familiale et les droits des femmes. | UN | :: حملة الولاية لمكافحة العنف ضد المرأة: بناء الإنصاف: حلقات عمل ومؤتمرات في كل بلدية عن عدم المساواة الهيكلي والأسر، والعنف العائلي، وحقوق المرأة. |
22. Créer dans chaque municipalité un point de convergence qui soit crédible et qui facilite Action 21. | UN | 22 - إنشاء مركز تنسيق في كل بلدية ليكون كيانا موثوقا وميسرا لجدول أعمال القرن 21. |
51. En application de la loi de 2008 sur la jeunesse, les autorités municipales sont pour la première fois tenues de favoriser la création de conseils spéciaux de la jeunesse dans chaque municipalité. | UN | 51- ووفقاً لقانون الشباب لعام 2008، يُطلب لأول مرة من السلطات البلدية تشجيع إنشاء مجالس خاصة للشباب في كل بلدية. |
108. Le Gouvernement royal a également pour règle d'avoir au moins une femme gouverneur adjoint dans chaque municipalité, province, ville, district et khan. | UN | 108- وتتبع الحكومة أيضاً سياسة تعيين امرأة واحدة على الأقل في منصب نائب الحاكم في كل بلدية ومقاطعة ومدينة ومنطقة وخان. |
On a, à cet effet, établi un nouveau système de planification des services aux niveaux régional et municipal, en s'appuyant sur une analyse précise des besoins dans chaque municipalité et dans chaque région. | UN | وهذه التعديلات تشمل وضع نهج جديد للتخطيط على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات للخدمات استناداً إلى تحليل دقيق للاحتياجات في كل بلدية ومنطقة. |
Des séminaires de formation au fonctionnement des assemblées municipales après les élections ont été organisés dans chaque municipalité entre le 20 novembre et le 1er décembre à l'intention de tous les nouveaux membres des assemblées municipales, tant élus que nommés. | UN | 93 - ونظم المجلس البلدي لشؤون ما بعد الانتخابات دورات تدريبية في كل بلدية في الفترة من 20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر لجميع أعضاء المجالس البلدية الجدد، المنتخبين منهم والمعينين. |
Nous avons l'intention d'enregistrer de nouveau la naissance de 18 470 garçons et filles de moins de 6 ans, que nous inscrirons au registre de l'état civil, en espérant être en mesure d'inscrire 269 enfants dans chaque municipalité. | UN | ونعتزم تسجيل 470 18 شهادة ولادة جديدة للإناث والذكور دون السادسة من العمر، وسيكون هناك تسجيل مقابل في السجل المدني للأفراد، بغرض تسجيل 269 طفلا لكل بلدية. |
c) De créer des conseils municipaux dans chaque municipalité du pays de manière à ce qu'ils soient présents dans tout le pays pour protéger tous les enfants; | UN | (ج) إنشاء أمانات لكل بلدية في البلد من أجل ضمان تمثيلها لجميع لأطفال في جميع أنحاء البلد؛ |
Avec le système de licence national uniforme, chaque opération de prostitution commerciale dans chaque municipalité sera soumise à un certain nombre d'obligations de licence. | UN | وبموجب النظام الوطني الموحد لإصدار التراخيص، ستخضع جميع المؤسسات المتاجرة بالجنس في جميع البلديات إلى مجموعة متنوعة من الواجبات بموجب الترخيص. |