"dans chaque unité" - Translation from French to Arabic

    • في كل وحدة
        
    Il est indispensable qu'un système efficace de collecte de l'information aux fins du contrôle soit mis en place dans chaque unité administrative et fasse partie intégrante du processus de gestion. UN ويجب أن ينشأ في كل وحدة تنظيمية نظام سليم لجمع المعلومات لﻷغراض الاشرافية، وذلك كجزء لا يتجزأ من العملية الادارية.
    Il y a quatre tentes dans chaque unité, et 25 à 27 prisonniers dans chacune des tentes plantées au milieu du désert. UN وهناك أربع خيام في كل وحدة كما أن عددا يتراوح بين ٢٥ إلى ٢٧ سجينا يجد نفسه في هذه الخيام وسط الصحراء.
    Paiement des montants indiqués dans chaque unité UN المواد الممولة ذاتيا الرسوم المبينة في كل وحدة
    À la fin de la période couverte par le plan, les mécanismes de contrôle seront bien en place et serviront d'outil de gestion dans chaque unité administrative. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية.
    Lorsque cette information serait facilement disponible dans chaque unité administrative, elle serait intégrée au processus d'information des États Membres. UN ومتى توفرت هذه المعلومات بسهولة في كل وحدة تنظيمية، فهي تصبح جزءا لا يتجزأ من اﻹبلاغ المركزي عن اﻷداء الى الدول اﻷعضاء.
    À la fin de la période du plan, les mécanismes de contrôle seront bien en place, et serviront d'outil de gestion dans chaque unité administrative. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية.
    Nombre de contrats par type et honoraires dans chaque unité administrative, et lieu et à l'échelle mondiale; UN عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛
    :: Nombre de contrats par type et honoraires dans chaque unité administrative, et lieu et à l'échelle mondiale; UN عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛
    On trouvera à la figure II le calendrier de déploiement révisé de l'Administration, mais le Comité déplore que le retard prévu pour le démarrage dans chaque unité n'y soit pas indiqué. UN ولكنه لا يبين التأخير في بدء التنفيذ في كل وحدة من وحدات الأعمال، وهذه معلومة يرى المجلس أنها مهمة وتجدر الإفادة بها.
    Les fonctionnaires ainsi désignés se réuniront régulièrement, sous la présidence du Directeur des Services de conférence, pour procéder à des échanges de vues sur les mesures prises, dans chaque unité, en vue d'améliorer les résultats. UN وسيعقد هؤلاء الموظفون اجتماعات منتظمة يرأسها مدير خدمات المؤتمرات لتبادل اﻵراء بشأن اﻹجراءات التي اتخذت في كل وحدة لتحسين اﻷداء.
    En ce qui concerne le placement d'enfants en établissement, le Département a estimé qu'il était nécessaire de réduire à cinq le nombre des enfants accueillis dans chaque unité. UN وحيثما يقيم الأطفال في دور الرعاية، فان الإدارة توافق على تخفيض عدد الأطفال الذين يتم إيواؤهم في كل وحدة إلى خمسة أطفال.
    En fonction du nécessaire de main-d'oeuvre dans chaque unité territoriale, actuel et de perspective, les services spécialisés établissent des métiers, des spécialisations, des postes et des activités dans lesquels les chômeurs seront qualifiés. UN تضع الدوائر المتخصصة وفقا للاحتياجات من اليد العاملة في كل وحدة إقليمية، حالية أو محتملة، قائمة بالحرف، والتخصصات، والمناصب، واﻷنشطة التي يمكن للعاطلين عن العمل التأهل لها.
    Selon l'article 20 de la loi sur la prévention de la violence dans la famille (2013), au moins une femme devrait être nommée dans chaque unité ou département de protection des femmes et des enfants. UN ويشجع الباب 20 من قانون منع العنف المنزلي لعام 2013 تعيين شرطية واحدة على الأقل في كل وحدة/مكتب لحماية المرأة والطفل.
    Les contingents sont proportionnels au nombre de personnes handicapées, de Noirs et d'Indiens, dans chaque unité fédérale, comme l'indique le dernier recensement effectué par l'Institut brésilien de géographie et de statistique (IBGE). UN وتتناسب هذه الحصص مع عدد الأفراد ذوى الإعاقات والسود والهنود في كل وحدة اتحادية، كما يظهر في أحدث إحصاء رسمي قام به المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء.
    dans chaque unité, un administrateur, du rang de chef adjoint, et un agent des services généraux (G-7) devraient être officiellement chargés d'optimiser les services informatiques. UN ويتعين في كل وحدة تكليف موظف من الفئة الفنية برتبة نائب رئيس الوحدة وموظف كبير للدعم من فئة الخدمات العامة تكليفا صريحا بالمسؤولية عن التحسينات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    21. dans chaque unité de traitement, afin d'accélérer les travaux, les documents sont souvent partagés entre plusieurs fonctionnaires et réassemblés au stade de l'établissement du bon-à-tirer. UN ٢١ - ومن أجل تجهيز المخطوطات بأسرع وقت ممكن في كل وحدة من وحدات التجهيز، تقسم الوثائق غالبا على عدة موظفين ثم يعاد تجميعها عند مرحلة إعداد الصفحات للتصوير من أجل الاستنساخ.
    La Fédération des jeunes de Mongolie, organisation qui regroupe 12 organisations et mouvements locaux comptant 80 000 membres et qui est représentée au niveau local dans chaque unité administrative partout dans le pays, coopère étroitement avec le Gouvernement et d'autres organisations non gouvernementales pertinentes qui s'occupent de questions liées aux jeunes. UN ويتعاون اتحاد شباب منغوليا - وهو منظمة شاملة تتكون من ١٢ منظمة وحركة شبابية محلية تضم ٠٠٠ ٨٠ عضو ولها تمثيل جماهيري في كل وحدة إدارية في جميع أنحاء البلد - تعاونا وثيقا مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة المعنية بقضايا الشباب.
    Ces tableaux portent respectivement sur : les immeubles, par commune et par nombre d'unités d'habitation occupées; les unités d'habitation occupées, les familles et la population résidente, par type d'unités; les unités d'habitation occupées, par emplacement; les unités d'habitation familiale occupées, par emplacement et nombre de familles dans chaque unité. UN وتتناول الجداول تباعا: المباني، حسب الدائرة وعدد الوحدات السكنية المشغولة؛ والوحدات السكنية المشغولة واﻷسر والسكان المقيمين بحسب نوع الوحدة؛ والوحدات السكنية المشغولة بحسب موقعها؛ والوحدات السكنية اﻷسرية المشغولة بحسب الموقع وعدد اﻷسر في كل وحدة.
    Le SPT recommande aux autorités pénitentiaires d'augmenter sensiblement le nombre de toilettes et de douches dans chaque unité. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تحقق سلطات السجن زيادة كبيرة في عدد المراحيض والأدواش في كل وحدة().
    h) D'augmenter sensiblement le nombre de toilettes et de douches dans chaque unité. UN (ح) تحقق سلطات السجن زيادة كبيرة في عدد المراحيض والأدواش في كل وحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more