"dans chaque zone" - Translation from French to Arabic

    • في كل منطقة
        
    • في كل إقليم
        
    • في كل ميدان
        
    • داخل كل منطقة
        
    • في كل موقع
        
    • في مكاتب المنطقة
        
    • في كل ناحية
        
    Elle disposera dans chaque zone de rassemblement d'une équipe qui collaborera étroitement avec les observateurs militaires. UN وسيكون لها فريق في كل منطقة من مناطق التجمع، وتعمل بتعاون وثيق مع أفرقة المراقبين العسكريين.
    La première de ces difficultés est l'identification des unités des FDI opérant dans chaque zone lors du jour en question. UN وتجلت الصعوبة الأولى في تحديد قوات جيش الدفاع الإسرائيلي العاملة في كل منطقة يوم وقوع الحادث الذي يجري التحقيق فيه.
    Des projets de retour concernant chaque groupe ethnique étaient en cours dans chaque zone du Kosovo. UN إذ كانت برامج العودة جارية في كل منطقة من مناطق كوسوفو وشملت كل الأعراق.
    A ce titre, l'activité de tous les centres de santé de l'Office a été évaluée et une mention spéciale accordée au centre de santé ayant maintenu les meilleures normes d'efficacité dans chaque zone d'activité. UN فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص.
    La division a nommé un coordonnateur chargé des questions liées à la condition de la femme dans chaque zone d'opérations et constitué un noyau de 12 formateurs, hommes et femmes, tous membres du personnel. UN وحددت الشعبة جهة للتنسيق في قضايا نوع الجنس في كل ميدان من الميادين الخمسة، وتمكنت من تشكيل فريق أساسي ميداني من المدربين يتألف من 12 موظفا من الذكور والإناث.
    20. dans chaque zone de sécurité, des unités de sécurité locales seraient constituées et formées en vue d'assumer les fonctions de la force de maintien de la paix lorsqu'on estimerait que des conditions de sécurité suffisantes ont été créées. UN ٢٠ - وسيتم، داخل كل منطقة آمنة، تشكيل وحدات أمنية محلية وتدريبها لتسلم المهام اﻷمنية التي تؤديها قوة حفظ السلم عندما يتضح أنه قد تهيأت أصول آمنة بصورة معقولة.
    Des équipes composées chacune de six observateurs militaires seraient déployées dans chaque zone de regroupement désignée par le Gouvernement à condition qu'elles puissent bénéficier d'une sécurité suffisante. UN وستنشر أفرقة مكون كل منها من ستة مراقبين عسكريين في كل موقع تجميع حددته الحكومة عملا بتوافر اﻷمن المناسب.
    Pour remplir ces fonctions, elle enverra une équipe dans chaque zone de regroupement. UN وسينشئ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون فريقا في كل منطقة تجميع لتنفيذ هذه المهام.
    Pour remplir ces fonctions, elle enverra une équipe dans chaque zone de regroupement. UN وستنشئ البعثة فريقا في كل منطقة تجميع لتنفيذ هذه المهام.
    Pour s’acquitter de ces fonctions, elle mettra en place une base d’opérations dans chaque zone de regroupement. UN وسوف تنشئ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان مواقع لكل فريق في كل منطقة تجميع لتنفيذ تلك المهام.
    Les coordonnateurs sont choisis par roulement parmi les représentants de haut rang des organismes des Nations Unies sur le terrain servant dans chaque zone géographique d'opération du pays. UN ويجري اختيار مراجع التنسيق على أساس دوري من بين كبار الممثلين الميدانيين لوكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في كل منطقة عمل جغرافية في البلد.
    dans chaque zone militaire il existe deux ou plusieurs juridictions d'instruction composées d'un colonel qui la préside et d'un capitaine greffier. UN وتوجد في كل منطقة عسكرية محكمتان أو أكثر من محاكم التحقيق المؤلفة من عقيد يترأسها، ونقيب يقوم بوظيفة اﻷمين.
    Dans ses travaux sur les possibilités agricoles, la FAO recense également les cultures dont la production est possible dans des conditions assez bonnes, dans chaque zone agroécologique. UN كما تحدد أعمال " الفاو " المتعلقة بالامكانات المحصولية ما يمكن انتاجه بشكل تفاضلي في كل منطقة بيئية زراعية.
    Le concept utilisé pour cela est le rapport du rendement potentiel dans chaque zone climato-pédologique au rendement potentiel dans la zone où les conditions sont les plus favorables. UN والمفهوم المستعمل هو نسبة الغلة الممكنة في كل منطقة مناخية/ترابية إلى الغلة الممكنة في المنطقة المحبذة أكثر من غيرها.
    La langue chinoise était parlée dans tout le pays, et parallèlement, dans chaque zone comptant une forte population d'un groupe ethnique particulier, la langue et l'écriture de ce groupe étaient utilisées. UN والصينية هي اللغة التي يتكلمها السكان في جميع أنحاء البلد وإن كانت لغة كل مجموعة قومية محلية وشكل كتابتها تستخدم في الوقت ذاته في كل منطقة توجد فيها نسبة عالية من أفراد هذه المجموعة اﻹثنية.
    Une moyenne des prix relevés dans tous ces lieux de résidence est ensuite calculée en appliquant des coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires installés dans chaque zone. UN وتجرى في كل منطقة من هذه المناطق دراسات استقصائية لﻷسعار، ويوضع لها متوسط مرجح انطلاقا من قياس عدد الموظفين المقيمين في كل منطقة من هذه المناطق.
    À ce titre, l'activité de tous les centres de santé de l'Office a été évaluée et une mention spéciale accordée au centre de santé ayant maintenu les meilleures normes d'efficacité dans chaque zone d'activité. UN فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص.
    En vue de la mise en oeuvre du plan, l'Office a procédé, au début de 1995, à une analyse de la situation dans chaque zone et a entrepris un programme de formation au renforcement des institutions pour les agents de l'UNRWA chargés de faciliter le transfert de la prise en charge et les comités locaux élus. UN ودعماً لهذه الخطة، أنجزت اﻷونروا تحليلا للوضع في كل إقليم في مطلع عام ١٩٩٥، وباشرت برنامج تدريب حول بناء المؤسسات لمدرﱢبين من موظﱠفيها ومن لجان مختارة محلياً.
    - Améliorer un laboratoire clinique dans chaque zone pour servir de facilité et de référence pour les examens bactériologiques. UN - الارتفاع بمستوى مختبر عيادي واحد في كل إقليم ليكون بمثابة مرفق إحالة ﻹجراء فحوصات بكتريولوجية.
    Pourcentage d’élèves inscrits dans les écoles de l’UNRWA dans chaque zone d’activité UN النسبة المئوية لمجموع التلاميذ على نطاق الوكالة في كل ميدان عمل
    dans chaque zone d'opérations, des services d'orientation professionnelle ont été offerts aux élèves du primaire et du secondaire, en coopération avec les autorités du pays hôte. UN كما تم تقديم اﻹرشاد الوظيفي لطلبة المرحلتين اﻹعدادية والثانوية في كل ميدان عمل، بالتعاون مع السلطات المضيفة.
    Il faudrait revoir l'organigramme du Service du renforcement des capacités et des opérations hors siège dont la création est proposée en intégrant l'Équipe chargée des institutions nationales dans les diverses équipes géographiques afin d'apporter un appui général dans chaque zone géographique tout en fournissant à la demande des conseils techniques. UN ينبغي تنقيح الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية المقترح وذلك من خلال دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن مختلف الأفرقة الجغرافية، بهدف تقديم الدعم الشامل داخل كل منطقة جغرافية، مع ضمان توفر مشورة الخبراء حسب الاقتضاء.
    Cette coordination sera facilitée par les contacts entre la MINUAD et les groupes de gestion interorganisations, qui sont présidés par le Bureau de la coordination de l'aide humanitaire au nom du Coordonnateur de l'action humanitaire dans chaque zone d'intervention au Darfour. UN وسيجري تيسير هذه العملية بالاتصال بين العملية والأفرقة الإدارية المشتركة بين الوكالات برئاسة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نيابة عن منسق الشؤون الإنسانية في كل موقع ميداني من مواقع دارفور.
    44. Des bureaux et quelques logements seront nécessaires dans chaque zone et sous-zone. UN ٤٤ - وسيكون مطلوبا حيز مخصص للمكاتب وبعض اﻷماكن للمعيشة في مكاتب المنطقة والمنطقة الفرعية.
    Pour toutes ces raisons il est nécessaire de connaître les valeurs en risques et les types de biens dans chaque zone afin d'estimer le risque total auquel le pays est exposé et de calculer le montant des fonds que l'on sera peut-être obligé de demander à une source ou à une autre en cas de survenance d'une catastrophe. UN ومن الضروري، لهذه اﻷسباب، معرفة قيم الممتلكات المعرضة للخطر وأنواعها في كل ناحية من هذه النواحي بغية تقدير تعرض البلد الواحد عموماً وتحديد مصادر التمويل التي يحتمل اللجوء إليها عند وقوع كارثة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more