"dans cinq secteurs" - Translation from French to Arabic

    • في خمسة قطاعات
        
    • في خمسة ميادين
        
    • في خمسة مجالات
        
    On a touché leurs bases dans cinq secteurs et on a causé beaucoup de dommages. Open Subtitles نهاجم جميع قواعد الآليّين في خمسة قطاعات نوقع بعض الأضرار الجسيمة
    244. Les Parties ont rendu compte de possibilités précises en matière d'adaptation dans cinq secteurs. UN 244- أبلغت الأطراف عن خيارات تكيف محددة في خمسة قطاعات.
    Le plan d'opération prévoit 22 500 soldats, opérant dans cinq secteurs de la taille d'une brigade dans le sud et le centre de la Somalie, ainsi qu'une composante police et une composante civile appropriées. UN ويستند مفهوم العمليات الخاص بعملية حفظ السلام إلى وجود قوة قوامها 500 22 فرد تعمل في خمسة قطاعات بحجم لواء في كل أرجاء جنوب ووسط الصومال.
    Ce Plan d'action recommande de prendre des mesures dans cinq secteurs essentiels sensibilisation au problème ; réduction de la demande ; fourniture d'informations exactes ; limitation de l'offre ; renforcement du système de contrôle. UN وأوصت خطة العمل باتخاذ إجراءات في خمسة ميادين رئيسية هي: إذكاء الوعي بالمشكلة، وخفض الطلب، وتقديم معلومات صحيحة، والحد من العرض، وتعزيز نظام المراقبة.
    Au cours de l'année qui vient de s'écouler, la Chine a renforcé ses capacités dans cinq secteurs majeurs: l'entrée dans l'espace extra-atmosphérique; la construction de satellites et leurs applications; l'infrastructure spatiale et l'appui au sol; les vols spatiaux habités; et l'exploration de l'espace lointain. UN وعلى امتداد السنة الماضية، عززت الصين قدراتها في خمسة مجالات رئيسية: الدخول إلى الفضاء؛ وصنع السواتل وتطبيقاتها؛ والهياكل الأساسية الفضائية والدعم الأرضي؛ والرحلات الفضائية المأهولة؛ واستكشاف الفضاء السحيق.
    Au titre du programme d'entretien des routes, il est proposé de créer dans cinq secteurs une équipe itinérante chargée de l'entretien des routes. UN 210 - وفي إطار برنامج صيانة الطرقات، يقترح إنشاء فريق جوال لصيانة الطرق في خمسة قطاعات.
    La stratégie présente ensuite les descriptifs des projets proposés dans cinq secteurs secondaires, en les examinant selon une approche intégrée comprenant des objectifs économiques, sociaux et environnementaux et fixant ces objectifs un par un. UN وتقدم الاستراتيجية بعد ذلك لمحات عن المشاريع المقترحة في خمسة قطاعات فرعية، حيث تفحصها باستخدام نهج متكامل يضم الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ويبين كل هدف منها على حدة.
    Par exemple, ceux qui exposent des critères d'efficacité applicables aux mécanismes de réclamation non judiciaires faisant intervenir les entreprises et les collectivités dans lesquelles elles opèrent ont été expérimentés dans cinq secteurs différents, chacun dans un pays distinct. UN فعلى سبيل المثال، جُرِّبت المبادئ التي تتناول معايير الفعالية لآليات التظلم غير القضائية التي تشمل المؤسسات التجارية والمجتمعات المحلية التي تعمل فيها في خمسة قطاعات مختلفة، كل منها في بلد مختلف.
    Ces effectifs seront déployés en 10 emplacements, dans cinq secteurs couvrant l'ensemble du pays, une attention particulière étant accordée à Port-au-Prince et à Cap-Haïtien. UN وستوزع هذه العناصر على عشرة مواقع في خمسة قطاعات في جميع أنحاء البلد، مع إيلاء اهتمام خاص لبورت - أو - برينس وكاب هايتين.
    Ceci s'explique par le fait que depuis 1999 (la loi sur la coopération internationale), la coopération belge doit se spécialiser dans cinq secteurs seulement: la santé primaire, l'enseignement de base, la sécurité alimentaire, les petites infrastructures et le renforcement de la société. UN ومرد ذلك أن التعاون البلجيكي أصبح، منذ أن اعتُمد في عام 1999 (القانون المتعلق بالتعاون الدولي)، لزاماً عليه أن ينحصر في خمسة قطاعات هي: الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي والأمن الغذائي والهياكل الأساسية الصغرى وتحسين الأوضاع الاجتماعية.
    Le document technique contient un cadre de référence permettant d'évaluer les technologies d'adaptation aux changements climatiques, un aperçu du processus de mise au point et de transfert de technologies intéressant l'adaptation et des exemples de technologies importantes à cet égard dans cinq secteurs (zones côtières, ressources en eau, agriculture, santé publique et infrastructure). UN وتتضمن الورقة التقنية إطاراً لتقييم تكنولوجيا التكيف مع تغير المناخ وعرضاً عاماً عن عملية تطوير ونقل تكنولوجيا التكيف، وأمثلة على التكنولوجيا الهامة في مجال التكيف في خمسة قطاعات (وهي المناطق الساحلية، والموارد المائية، والزراعة، والصحة العامة، والهياكل الأساسية).
    Ce programme a donné une visibilité à 7 661 microentreprises de 25 départements travaillant dans cinq secteurs de production, a contribué au renforcement de leurs activités économiques et à la création de revenus et d'emplois, dont ont principalement bénéficié d'autres femmes. Lors des trois foires, les exposantes ont indiqué qu'elles avaient créé en moyenne quatre emplois occupés à 82% par des femmes. UN وأتاح البرنامج بروز 661 7 امرأة من صاحبات المشاريع البالغة الصغر من 25 مقاطعة يعملن في خمسة قطاعات إنتاجية مختلفة؛ وساعد على تعزيز أنشطتهن المتعلقة بتنظيم المشاريع وإدرار الدخل وإيجاد فرص العمل، وذلك بالدرجة الأولى لفائدة النساء الأخريات: وتذكر العارضات أنهن أوجدن أربع فرص عمل في المتوسط لكل واحدة منهن في المعارض بنسبة 82 في المائة من تلك الوظائف لصالح النساء.
    Le plus grand écart entre les montants des salaires bruts des femmes et des hommes est enregistré dans cinq secteurs qui emploient 42 % (ou deux cinquièmes) des femmes qui travaillent en République de Croatie (l'industrie manufacturière; la santé et la protection sociale, les autres services, l'éducation; l'administration publique et la défense; les emplois dans l'assurance sociale obligatoire). UN ويُسجل أكبر فرق في مبالغ المرتبات الإجمالية بين النساء والرجال في خمسة قطاعات تستخدم 42 في المائة (أو 2/5) من مجموع عدد النساء الموظفات في حكومة كرواتيا (قطاع التجهيز؛ والرعاية الصحية والاجتماعية، والخدمات الأخرى، والتعليم؛ والإدارة العامة والدفاع؛ ووظائف الضمان الاجتماعي الإلزامي).
    Le Plan d'action prévoit des mesures dans cinq secteurs essentiels: sensibilisation au problème des stimulants de type amphétamine; réduction de la demande de stimulants de type amphétamine illicites; fourniture d'informations exactes; limitation de l'offre; et renforcement du système de contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs. UN وأوصت خطة العمل باتخاذ اجراءات في خمسة ميادين رئيسية، هي: التوعية بمشكلة المنشطات الأمفيتامينية؛ خفض الطلب على المنشطات الأمفيتامينية غير المشروعة؛ تقديم معلومات دقيقة عن المنشطات الأمفيتامينية؛ الحد من عرض المنشطات الأمفيتامينية؛ تعزيز نظام المراقبة للمنشطات الأمفيتامينية وسلائفها.
    L'Office est présent dans cinq secteurs : la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le territoire palestinien occupé (la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et la bande de Gaza). UN وتعمل الأونروا في خمسة ميادين هي: الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة (الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية، وقطاع غزة).
    L’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine poursuit ses activités dans cinq secteurs d’opérations (Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Cisjordanie et bande de Gaza) visant à aider les réfugiés palestiniens, tout particulièrement les femmes, à améliorer leur situation socioéconomique. UN ٩ - تضطلع وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( بطائفة من اﻷنشطة، في خمسة ميادين عمل )اﻷردن، والجمهورية العربية السورية، والضفة الغربية، وغزة، ولبنان(، ترمي إلى مساعدة اللاجئين الفلسطينيين، ولا سيما النساء، على تحسين أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية.
    En 2007, j'ai créé le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, qui a recensé un ensemble de recommandations et initiatives clefs dans cinq secteurs stratégiques, à savoir l'agriculture et la sécurité alimentaire, l'éducation, la santé, l'infrastructure et la facilitation du commerce, et un système national de statistiques. UN 10 - وفي عام 2007، أنشأتُ الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي أعد مجموعة من التوصيات والمبادرات الرئيسية في خمسة مجالات استراتيجية، هي الزراعة والأمن الغذائي، والتعليم، والصحة، والهياكل الأساسية وتيسير التجارة، والنظام الإحصائي الوطني.
    10. La loi relative à l'égalité des chances en faveur des personnes souffrant d'un handicap, promulguée le 19 janvier 2000, interdit toute discrimination à l'encontre d'une personne souffrant d'un handicap dans cinq secteurs particuliers : l'emploi, l'éducation, l'accès physique aux locaux, la fourniture d'articles et de biens, les installations et services et le logement. UN 10- يحظر قانون تكافؤ الفرص (الأشخاص المصابون بعجز) الصادر في 19 كانون الثاني/يناير 2000، التمييز ضد أي شخص مصاب بعجز، في خمسة مجالات محددة: العمالة، التعليم، دخول المنشآت، توفير السلع، الانتفاع بالمرافق والخدمات والمساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more