Cette question étant examinée dans d'autres instances internationales, un effort de concertation est nécessaire. | UN | وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها. |
8. Le Gouvernement indien a noté que les propositions susmentionnées avaient déjà été examinées dans d'autres instances internationales. | UN | 8- وتلاحظ حكومة الهند أن المجالات المذكورة أعلاه هي بالفعل موضع بحث في محافل دولية أخرى. |
Ce projet a également reçu un appui dans d'autres instances internationales. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح أيضا بالتأييد في محافل دولية أخرى. |
Les observations et les décisions avancées dans d'autres instances internationales sont aussi pertinentes. | UN | 44 - وتجدر الإشارة أيضا في هذا الصدد إلى الملاحظات والقرارات التي برزت في المحافل الدولية الأخرى. |
2. Calendrier des négociations et questions en cours d'examen dans d'autres instances internationales | UN | 2 - الجدول الزمني للمفاوضات والقضايا قيد النظر في المنتديات الدولية الأخرى |
ASSISTANCE ET RENFORCEMENT DES CAPACITÉS OFFERTS dans d'autres instances internationales | UN | تقديم المساعدة وبناء القدرات في أطر دولية أخرى |
La réunion du Caire ne doit pas en effet devenir une conférence générale incorporant des éléments déjà adoptés dans d'autres instances internationales ou abordant des questions qui feront l'objet d'autres conférences. | UN | ولا ينبغي في الواقع أن يكون اجتماع القاهرة مؤتمرا عاما يضم العناصر التي اعتمدت في الماضي في محافل دولية أخرى أو يتناول المسائل التي بحثت في مؤتمرات أخرى. |
La section IV passait en revue les travaux de la Commission sur la notion de responsabilité internationale depuis que le sujet était inscrit à son ordre du jour ainsi que l'état des négociations en cours sur la responsabilité internationale dans d'autres instances internationales. | UN | ويستعرض الفرع الرابع معالجة مفهوم المسؤولية الدولية في اللجنة منذ أن أُدرج هذا الموضوع على جدول أعمالها، فضلاً عن المفاوضات بشأن قضايا المسؤولية في محافل دولية أخرى. |
Je quitterai mon poste en gardant l'agréable souvenir de ma collaboration avec tous les collègues et en particulier vous, Madame la Présidente, non seulement ici à la Conférence, mais aussi dans d'autres instances internationales situées à Genève. | UN | إنني أغادر وأنا أحمل معي ذكريات عزيزة من العمل مع زملائي جميعا ولا سيما معكِ، سيدتي الرئيسة، ليس في مؤتمر نزع السلاح فحسب ولكن في محافل دولية أخرى عقدت في جنيف. |
Les dispositions relatives au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, risquent par ailleurs de contredire et d'outrepasser le principe de consentement libre et éclairé en cours d'élaboration dans d'autres instances internationales. | UN | كما أن الأحكام المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة القائمة على معلومات قد لا تتسق مع، وتتجاوز كثيرا، أي مفهوم للموافقة الحرة المسبقة القائمة على معلومات قد تتم مناقشته في محافل دولية أخرى. |
D. Activités menées dans d'autres instances internationales | UN | دال - العمل الذي يجري في محافل دولية أخرى |
63. De nombreuses délégations ont souligné que les objectifs devaient être compatibles les uns avec les autres et avec ceux fixés dans d'autres instances internationales. | UN | ٦٣ - وأعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن من الواجب أن تكون اﻷهداف متوافقة ومتفقة كذلك مع اﻷهداف التي توضع في محافل دولية أخرى. |
d) Elle devrait suivre les mesures prises dans d'autres instances internationales concernant les politiques de concurrence. | UN | (د) ينبغي للأونكتاد أن يرصد الإجراءات المتخذة في محافل دولية أخرى في مجال سياسات المنافسة. |
La situation prend un tour ironique quand on sait que les Bahamas sont appelées à assumer une part plus importante du coût des opérations de maintien de la paix au moment précis où leur économie est mise gravement en difficulté du fait de décisions prises dans d'autres instances internationales où elles n'ont pas voix au chapitre. | UN | وقالت إنه لمن المفارقات أن تطالَب جزر البهاما بتحمل نصيب أكبر في العبء المالي لعمليات حفظ السلام في الوقت الذي يواجه فيه اقتصادها تحديات خطيرة بسبب إجراءات اتخذت في محافل دولية أخرى لا تستطيع أن تشارك فيها. |
2. Calendrier des négociations et questions en cours d'examen dans d'autres instances internationales | UN | 2 - الجدول الزمني للمفاوضات والقضايا قيد النظر في المنتديات الدولية الأخرى |
Assistance et renforcement des capacités offerts dans d'autres instances internationales − Document soumis par l'Unité d'appui à l'application | UN | تقديم المساعدة وبناء القدرات في أطر دولية أخرى - مقدمة وحدة دعم التنفيذ |
À cette conférence et dans d'autres instances internationales, nous continuerons de prendre activement des initiatives pour la promotion du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, poussés par le désir de contribuer au renforcement de l'environnement en matière de sécurité de la région Asie-Pacifique et au-delà. | UN | عن طريق ذلك المؤتمر ومحافل دولية أخرى سنواصل اتخاذ مبادرات نشيطة في تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، رغبة منا في الإسهام في تحسين البيئة الأمنية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ وما يتجاوزها. |
c) La prise en considération, par exemple, des décisions adoptées dans d'autres instances internationales compétentes en matière de droits de propriété intellectuelle, par exemple la Déclaration de Doha sur les ADPIC et la santé publique. | UN | (ج) مراعاة الأمثلة التي توفرها قرارات المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية، مثل إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة؛ |
C'est pourquoi j'aimerais reprendre trois thèmes essentiels qui ont été analysés à Cartagena comme dans d'autres instances internationales ces derniers mois : le rôle des médias, de l'éducation et des parents dans la famille. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على ثلاثة مواضيع أساسية جرى تحليلها في قرطاجنة وفي محافل دولية أخرى في اﻷشهر اﻷخيرة، وهي: دور كل من وسائط اﻹعلام والتعليم واﻵباء في اﻷسرة. |