"dans d'autres lieux" - Translation from French to Arabic

    • في أماكن أخرى
        
    • في مراكز عمل أخرى
        
    • في مواقع أخرى
        
    • في الأماكن الأخرى
        
    • إلى مراكز عمل أخرى
        
    • وفي أماكن أخرى
        
    • وغيرها من أماكن
        
    • وأماكن أخرى
        
    • في مراكز العمل الأخرى
        
    • في مقار عمل أخرى
        
    • وفي غيرها من أماكن
        
    • في أي أماكن أخرى
        
    • غيرها من المرافق
        
    • في غير الأماكن
        
    • في المواقع الأخرى
        
    Une fois localisés, les bonnes pratiques et les bons modèles peuvent être étudiés et appliqués dans d'autres lieux. UN ومن ثم يمكن دراسة هذه الممارسات والنماذج الجيدة وتطبيقها في أماكن أخرى.
    Son objectif est de créer des modèles locaux pouvant être reproduits dans d'autres lieux. UN وتهدف إلى خلق نماذج محلية يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    Le Tribunal peut toutefois décider de tenir des sessions dans d'autres lieux d'affectation selon que de besoin. UN غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء.
    Cette Commission a son siège à Sarajevo et peut, si elle le juge nécessaire, établir des bureaux dans d'autres lieux. UN ويكون مقر اللجنة في سراييفو ويجوز أن تكون لها مكاتب في مواقع أخرى وفقا لما تراه مناسبا. التكوين
    Le HCR est déterminé à transposer ce genre de projets d'activités rémunératrices dans d'autres lieux. UN وتلتزم المفوضية بتكرار مشاريع كسب الرزق هذه في أماكن أخرى.
    Leur déploiement dans d'autres lieux est subordonné au consentement de l'État de résidence. UN أما وضع رموز المنظمة في أماكن أخرى فيخضع للاتفاق مع الدولة المستقبلة.
    En mettant l'accent sur le partenariat entre les hommes et les femmes au sein de l'organisation, la Fédération l'a favorisé dans d'autres lieux de rencontre. UN وبتأكيد الشراكة بين الرجال والنساء داخل المنظمة، عزز الاتحاد الشراكات في أماكن أخرى.
    En Ukraine, les bonnes pratiques observées sur quatre sites ont été recensées dans un document, qui est utilisé lorsque des formations sont organisées dans d'autres lieux. UN ففي أوكرانيا تم توثيق ممارسات جيدة من أربعة مواقع وتستخدم من أجل التدريب في أماكن أخرى.
    Des crimes analogues ont également été commis dans d'autres lieux. UN كمــا ارتكبـت جرائم مماثلـة في أماكن أخرى.
    Le Comité consultatif a demandé qu'on lui explique pourquoi les conditions d'emploi de ces agents étaient différentes de celles des autres fonctionnaires du Secrétariat en poste dans d'autres lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات بشأن السبب الداعي إلى توفير شروط خدمة لأولئك الموظفين تختلف عن شروط الخدمة الموفرة لغيرهم من موظفي الأمانة العامة العاملين في مراكز عمل أخرى لا تسمح باصطحاب العائلات.
    — Une maison d'édition commune pour le système des Nations Unies comprenant un atelier d'imprimerie à haut rendement qui pourrait être utilisée par des organisations situées dans d'autres lieux d'affectation. UN ● دار نشر لمنظومة اﻷمم المتحدة بها ورشة طباعة مشتركة لﻷعمال الشاقة، يمكن أن تستخدمها منظمات في مراكز عمل أخرى.
    Il serait utile de savoir si des efforts tendant à réduire la demande de documents avaient également été faits dans d'autres lieux d'affectation. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا.
    Toutefois, l'évaluation de l'actif immobilier dans d'autres lieux pose des problèmes en raison du coût des évaluations menées par des professionnels extérieurs. UN إلا أن تقييم العقارات في مواقع أخرى يشكل تحديا بسبب الآثار من حيث التكلفة المترتبة على عمليات التقييم الفنية الخارجية.
    Les bataillons mécanisés quitteraient alors la zone pour créer des zones de sécurité analogues dans d'autres lieux. UN بعد ذلك تمضي الكتيبتان اﻵليتان في إنشاء مناطق أمنية مماثلة في مواقع أخرى.
    De même, les enquêteurs des centres sont nécessairement amenés à apporter un appui aux enquêtes menées dans d'autres lieux, notamment dans les centres et missions dotés d'enquêteurs résidents, afin de tirer parti des moyens excédentaires existants et de compenser la capacité limitée des autres centres ou missions. UN وعلى نحو مماثل، يتم تخصيص المحققين من المراكز بالضرورة لدعم المحققين في مواقع أخرى، بما في ذلك المراكز والبعثات الأخرى التي يوجد بها محققون، للاستفادة من الفائض وتعويض القدرات المحدودة في الأماكن الأخرى.
    Des visites dans d'autres lieux d'affectation sont prévues. UN ومن المقرر إجراء زيارات إلى مراكز عمل أخرى.
    Des effectifs supplémentaires pour la Mission seront déployés à Chypre, en Jordanie, au Koweït et dans d'autres lieux de la région selon les besoins. UN وسيجري، حسب الاقتضاء، نشر موظفين إضافيين تابعين للبعثة في مكتب مصغر في عمان، وفي أماكن أخرى في المنطقة.
    Veiller à ce que des données précises et fiables soient collectées sur les actes de torture et d'abus commis dans les locaux de la police pendant la garde à vue et dans d'autres lieux de détention. UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Le texte de ces documents devrait être distribué aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement ainsi que dans d'autres lieux. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    Mise en place de l'accès à distance dans d'autres lieux d'affectation en même temps que la téléphonie mobile UN أتيحت إمكانية الوصول عن بعد في مراكز العمل الأخرى إلى جانب أجهزة الاتصال بالهاتف المحمول
    Les membres du personnel des missions, qui travaillent avec dévouement dans des conditions difficiles et risquent souvent leur vie dans des lieux d'affectation dangereux, ne devraient pas avoir à se préoccuper de la sécurité de leur emploi ou avoir des conditions d'emploi moins avantageuses que celles du personnel affecté au Siège ou dans d'autres lieux d'affectation. UN فالموظفون المتفانون العاملون في البعثات الميدانية، غالبا ما يعرضون حياتهم للخطر إذ يخدمون في ظروف خطرة وصعبة، ومن ثم لا يجوز أن يقلقوا بشأن الأمن الوظيفي أو يخضعون لشروط أدنى من شروط الموظفين الذين يخدمون في المقر أو في مقار عمل أخرى.
    b) Des données claires et fiables soient rassemblées sur les actes de torture et les mauvais traitements infligés à des personnes en garde à vue ou en prison et dans d'autres lieux de privation de liberté; UN (ب) جمع بيانات واضحة وموثوقة عن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة وفي السجون وفي غيرها من أماكن الحرمان من الحرية؛
    26E.95 Un montant de 89 800 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 79 800 dollars, est proposé pour l'achat (67 600 dollars) et le remplacement (22 200 dollars) de matériel et de logiciels de bureautique, notamment d'ordinateurs portatifs équipés de stations d'accueil pouvant être utilisés à Vienne ou dans d'autres lieux de conférence. UN ٦٢ هاء - ٥٩ يقترح إدراج مبلغ ٨٠٠ ٨٩ دولار، يشمل نموا قدره ٨٠٠ ٧٩ دولار، لاقتناء )٦٠٠ ٦٧ دولار( واستبدال )٢٠٠ ٢٢ دولار( معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وبرامج الحاسوب، بما في ذلك تخصيص مبلغ لاقتناء حواسيب متنقلة مزودة بمحطات وصل يمكن استخدامها في فيينا أو في أي أماكن أخرى تعقد بها المؤتمرات.
    159. Les dispositions juridiques relatives aux délits sexuels portant atteinte à la dignité humaine prévoient de nouveaux faits concernant le délit de prostitution mettant en danger le développement moral des enfants, commis par des individus qui gèrent ou organisent la prostitution à proximité d'une école, d'un établissement éducatif ou autre, ou dans d'autres lieux destinés à être fréquentés par des enfants. UN 159- ونصت الأحكام القانونية بشأن الجرائم ضد الكرامة الإنسانية فيما يتعلق بالجنس، على وقائع جديدة فيما يتعلق بجريمة البغاء التي تهدد نمو الأطفال المعنوي، والتي يرتكبها من يشغلون أو ينظمون الدعارة قرب المدارس، أو المرافق التربوية أو غيرها من المرافق أو في مكان معدٍّ أو مصمم لإقامة الأطفال أو زيارتهم.
    Elle ne doit faire l'objet d'aucun mauvais traitement physique ou moral ni être détenue ou incarcérée dans d'autres lieux que ceux qui sont prescrits par la législation relative aux prisons. UN ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً ولا يجوز حجزه في غير الأماكن الخاضعة لقوانين السجون.
    Elle estimait que cette décision devait être prise en considération par les organismes chargés de réaliser les enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans d'autres lieux d'affectation et d'en appliquer les résultats. UN وهي ترى ضرورة مراعاة هذا القرار من جانب الوكالات المسؤولة عن إجراء وتنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط التوظيف السائدة في المواقع الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more