"dans d'autres parties du monde" - Translation from French to Arabic

    • في أجزاء أخرى من العالم
        
    • في أنحاء أخرى من العالم
        
    • في مناطق أخرى من العالم
        
    • في أماكن أخرى من العالم
        
    • في بقاع أخرى من العالم
        
    • في أرجاء أخرى من العالم
        
    • وفي أجزاء أخرى من العالم
        
    • وفي أنحاء أخرى من العالم
        
    • في أصقاع أخرى من العالم
        
    • في أجزاء العالم الأخرى
        
    • في أنحاء العالم الأخرى
        
    Son souvenir est vivace et a renforcé l'engagement irlandais à la prévention de catastrophes semblables dans d'autres parties du monde. UN وذكراها لا تزال حية في اﻷذهان، وتعزز عزم أيرلندا على منع حدوث كوارث مماثلة في أجزاء أخرى من العالم.
    Je ne saurais passer sous silence la situation dans d'autres parties du monde. UN ولا أستطيع هنا أن أغفل ذكر الحالة في أجزاء أخرى من العالم.
    Mais même ces exemples positifs ne nous aideront pas à mettre fin aux conflits qui ont lieu dans d'autres parties du monde. UN غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم.
    La télévision locale a présenté des films sur des questions relatives aux droits de l'homme dans d'autres parties du monde. UN وعرض التلفزيون المحلي أفلاما عن قضايا حقوق الإنسان في أنحاء أخرى من العالم.
    Cela permettrait aux participants de tirer profit de l'expérience acquise dans d'autres parties du monde au sujet de questions similaires. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للمشاركين الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مناطق أخرى من العالم فيما يتصل بمسائل مشابهة.
    Je suis certain que ces expériences peuvent être reprises dans d'autres parties du monde. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    Des processus analogues étaient également en cours dans d'autres parties du monde. UN وقال إن هناك عمليات مماثلة جارية في أجزاء أخرى من العالم.
    D'où le renchérissement des coûts, surtout compte tenu de la demande actuelle de conteneurs dans d'autres parties du monde. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة التكاليف، لا سيما في ضوء الطلب الراهن على الحاويات في أجزاء أخرى من العالم.
    Nous assistons présentement à des événements d'une grande importance dans d'autres parties du monde. UN إننا نشهد أحداثا ذات أهمية كبيرة في أجزاء أخرى من العالم.
    Ces problèmes sont, espérons-le, désormais dépassés, car des faits nouveaux positifs sont à enregistrer dans d'autres parties du monde. UN فلنأمل أن ننتهي من هذه المشاكل، ﻷن تطورات أكثر إيجابية حدثت في أجزاء أخرى من العالم.
    Cette situation se retrouve malheureusement dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie, voire dans d'autres parties du monde. UN وقال إن هذه الحالة موجودة لسوء الحظ في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وكذلك في أجزاء أخرى من العالم.
    C'est là une attitude qu'il serait bon d'adopter dans d'autres parties du monde. UN وهو موقف جدير بالتكرار في أجزاء أخرى من العالم.
    Les bons résultats obtenus dans les pays de la région ont été une incitation à l'intensification des efforts dans d'autres parties du monde. UN وشجعت النتائج الجيدة التي تحققت في بلدان المنطقة على زيادة المشاركة في أنحاء أخرى من العالم.
    Un processus parallèle a lieu dans d'autres parties du monde. UN وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم.
    Deuxièmement, nous devons nous pencher sur les causes fondamentales de l'acquisition de missiles dans d'autres parties du monde. UN ويلزمنا، ثانياً، معالجة الأسباب الأساسية لحيازة القذائف في أنحاء أخرى من العالم.
    Cependant, la menace croissante de la prolifération des armes de destruction massive dans d'autres parties du monde jette une ombre sur cette évolution positive. UN بيد أن تزايد خطر انتشار أسلحة التدمير الشامل في مناطق أخرى من العالم يلقي بظلال كئيبة على هذه التطورات المؤاتية.
    B. Présence régionale dans d'autres parties du monde UN باء- الحضور الإقليمي في مناطق أخرى من العالم
    On trouve d'autres exemples de cette pratique dans d'autres parties du monde. UN وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم.
    Le maintien de la paix et de la sécurité dans d'autres parties du monde est tout aussi important. UN وصيانة السلم واﻷمن في بقاع أخرى من العالم أمر لا يقل أهمية عما سبق ذكره.
    Elle relève en particulier que dans un monde caractérisé par une interdépendance croissante, un regain d'intolérance dans une partie du monde peut influer sur le niveau de tolérance religieuse dans d'autres parties du monde. UN وهي تشير بصفة خاصة إلى انه في هذا العالم المتجه نحو العولمة من شأن زيادة التعصب في أحد أرجاء العالم أن يؤثر في مستوى التسامح الديني في أرجاء أخرى من العالم.
    Elle est fière de sa participation à des opérations de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine, au Mozambique, en Angola et dans d'autres parties du monde. UN وقال إن بلده فخور بمشاركته في عمليات حفظ السلام في البوسنة والهرسك وموزامبيق وأنغولا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    De braves soldats pakistanais ont sacrifié leur vie pour défendre la paix en Somalie et dans d'autres parties du monde. UN وضحــى جنود باكستان البواسل بأرواحهم دفاعا عن السلام في الصومال وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Les analyses juridiques et le compte rendu du séminaire feront l'objet d'un livre qui sera publié en 2003 par les initiateurs et par la Société américaine de droit international, dont pourront s'inspirer les personnes qui souhaiteraient mener une expérience similaire dans d'autres parties du monde. UN وستنشر الاستعراضات القانونية ووقائع الحلقات الدراسية عام 2003، في كتاب يصدر عن الجهات الراعية والجمعية الأمريكية للقانون الدولي، مما سيشكل نموذجاً يمكن النسج على منواله في أصقاع أخرى من العالم.
    Il est utile de répéter par conséquent que l'appui de la communauté internationale au développement de l'Afrique entraînerait des bienfaits pour la plupart des pays dans d'autres parties du monde. UN وبالتالي، جدير بي أن أكرر أن دعم المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا من شأنه أن يفيد معظم البلدان في أجزاء العالم الأخرى.
    Les membres du Conseil ont largement salué les travaux et l'expérience de l'OSCE et souligné qu'il fallait partager cette expérience avec des entités similaires dans d'autres parties du monde. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم البالغ بالعمل الذي تضطلع به المنظمة وبما تتمتع به من خبرات، وشددوا على أهمية مشاطرة هذه الخبرات مع الكيانات المثيلة في أنحاء العالم الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more