"dans d'autres pays de" - Translation from French to Arabic

    • في بلدان أخرى
        
    • في البلدان الأخرى
        
    • وفي بلدان أخرى
        
    • من البلدان الأخرى
        
    • إلى بلدان أخرى
        
    • بالبلدان الأخرى
        
    Il est difficile d'en évaluer le nombre, mais ils sont certainement moins communs au Yémen que dans d'autres pays de la région. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم نطاق جرائم الشرف فإنها يقينا أقل شيوعا في اليمن من شيوعها في بلدان أخرى في المنطقة.
    La performance économique a été relativement faible dans d'autres pays de la sous-région. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    La performance économique a été relativement faible dans d'autres pays de la sous-région. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفاً نسبياً في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Identifier des programmes réussis de collecte dans d'autres pays de façon à pouvoir les tester. UN التعرّف على خطط الجمع الناجحة في البلدان الأخرى لكي يتسنى اختبار هذه الخطط.
    Il ne s'agissait donc pas simplement de reproduire ce qui avait déjà été fait dans d'autres pays de la région. UN وبناء على ذلك فإن المسألة ليست مجرد نسخ ما يحدث في بلدان أخرى في المنطقة.
    Quelque 3 900 enfants ont bénéficié d'un traitement anthelminthique dans le cadre de cette campagne, qui est actuellement reproduite dans d'autres pays de l'Afrique de l'Ouest. UN وتلقى نحو 900 3 طفل علاجا للتخلص من الديدان عن طريق هذه الحملة، التي تجري محاكاتها حاليا في بلدان أخرى في غرب أفريقيا.
    En outre, ils savent mieux cerner les compétences nationales qui peuvent être exploitées et utilisées dans d'autres pays de la région. UN ومن مزاياها أيضاً أنها بارعة في اكتشاف الكفاءات الوطنية التي يمكن الاستفادة منها واستخدامها في بلدان أخرى داخل المنطقة.
    Les résultats de ce projet pilote seront utilisés dans le cadre de projets transposables dans d'autres pays de la région. UN وسيُستفاد من نتائج هذا المشروع الرائد في المشاريع المنتسخة عنه في بلدان أخرى في المنطقة.
    Une assistance est nécessaire pour mettre en place un système comparable d'immatriculation des véhicules dans d'autres pays de la sousrégion. UN ويلزم تقديم المساعدة لإنشاء نظام كهذا لتسجيل المركبات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    En Afrique du Sud, l'épidémie s'est là aussi déclenchée plus tardivement que dans d'autres pays de la région. UN 43 - وفي جنوب أفريقيا، بدأ هذا الوباء أيضا متأخرا عن الفترة التي بدأ فيها في بلدان أخرى بالمنطقة.
    Des programmes analogues seront entrepris dans d'autres pays de la région en se fondant sur l'expérience acquise grâce à ce projet. UN واستناداً إلى الخبرات المستمدة من هذا المشروع، ستبدأ برامج مماثلة في بلدان أخرى من بلدان المنطقة.
    Comme dans d'autres pays de la région l'enseignement supérieur offre des solutions à une proportion considérable de la population - les jeunes qui ne peuvent pas trouver d'emplois. UN وكما في بلدان أخرى في المنطقة يوفر التعليم العالي خيارات لقسم كبير من السكان هم الشبان الذين لا يجدون عملاً.
    Des réunions de consultation similaires doivent être organisées dans d'autres pays de la région en 2005. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات تشاورية مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة أثناء الفترة المتبقية من عام 2005.
    Les activités de suivi comprennent la révision des programmes scolaires des facultés de droit dans d'autres pays de la région et l'élaboration de procédures en vue d'une réforme législative. UN وتضم أنشطة المتابعة مراجعة مناهج مدارس الحقوق في بلدان أخرى في المنطقة واتخاذ إجراءات لﻹصلاح التشريعي.
    Nous ne comprenons pas comment l'évolution du processus de démocratisation de la Guinée équatoriale pourrait différer de celui en cours dans d'autres pays de notre région. UN إننا لا نفهـــم كيف تختلف عمليــة إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية عما يجــري في بلدان أخرى في منطقتنا.
    Il a, à cet égard, insisté sur le fait qu'aucun pays de l'Afrique centrale ne connaîtra une paix durable tant que persisteront des foyers de tension dans d'autres pays de la sous-région. UN كما شدد في هذا الصدد على أنه لن ينعم أي بلد من بلدان وسط أفريقيا بسلم دائم ما دامت ثمة بؤر توتر في بلدان أخرى من بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Plusieurs projets hydroélectriques ont été introduits dans d'autres pays de la région. UN 13 - ونُفذت أيضا عدة مشاريع للطاقة الكهرمائية في البلدان الأخرى في المنطقة.
    Les facteurs qui animent la croissance dans d'autres pays de la région sont notamment les meilleurs résultats obtenus dans l'agriculture, le secteur minier et le tourisme, et l'expansion de l'activité manufacturière et de la construction. UN وتشمل العوامل المحركة للنمو في البلدان الأخرى في المنطقة تحسن أداء قطاعات الزراعة والتعدين والسياحة والتوسع في قطاعات الصناعة التحويلية والتشييد.
    dans d'autres pays de la région, tels que le Pakistan et le Népal, la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste continue de marginaliser des millions de personnes. UN وفي بلدان أخرى في المنطقة مثل باكستان ونيبال، لا يزال التمييز على أساس الطبقية المغلقة يهمش ملايين الأفراد.
    Il a fait remarquer que si le système de signalisation des cas fonctionnait bien dans ce pays, tel n'était pas toujours le cas dans d'autres pays de la région. UN وأشار إلى أنه في حين أن نظام الإبلاغ في ذلك البلد يعمل بصورة جيدة، فإن هذا لا ينطبق على العديد من البلدان الأخرى في المنطقة.
    Une mission semblable sera bientôt envoyée dans d'autres pays de la région, de sorte qu'un maximum de coopération puisse être obtenu eu égard à cette réalisation du programme spatial brésilien. UN وسيجري عما قريب إرسال بعثة مماثلة إلى بلدان أخرى في المنطقة، لكي يمكن استخلاص أقصى قدر من التعاون فيما يتصل بهذا الانجاز الذي حققه برنامج الفضاء البرازيلي.
    Comme cela a été précédemment mentionné, la situation est à cet égard généralement meilleure au Bhoutan que dans d'autres pays de la région. UN وعلى نحو ماسبقت ملاحظته فهذا الأمر إيجابي إلى حد كبير في بوتان بالمقارنة بالبلدان الأخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more