"dans d'autres régions du pays" - Translation from French to Arabic

    • في أجزاء أخرى من البلد
        
    • في مناطق أخرى من البلد
        
    • في أنحاء أخرى من البلد
        
    • في مناطق أخرى من البلاد
        
    • إلى أجزاء أخرى من البلد
        
    • في أماكن أخرى من البلد
        
    • إلى مناطق أخرى في البلد
        
    • إلى مناطق أخرى من البلد
        
    • في الأجزاء الأخرى من البلد
        
    • ومناطق أخرى من البلد
        
    • المناطق اﻷخرى في البلد
        
    Ces programmes doivent être soutenus et mis en œuvre dans d'autres régions du pays. UN وينبغي تقديم الدعم لهذه البرامج وتطبيقها في أجزاء أخرى من البلد.
    La situation des droits de l'homme est meilleure à Kaboul que dans d'autres régions du pays. UN وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد.
    Des manifestations similaires se sont déroulées dans d'autres régions du pays. UN وأُجريت فعاليات مماثلة في مناطق أخرى من البلد.
    dans d'autres régions du pays, plusieurs personnes auraient également été tuées dans les mêmes circonstances. UN وتفيد أنباء بقتل أشخاص كثيرين في الظروف ذاتها في مناطق أخرى من البلد.
    Ils ont aussi fait part de leur inquiétude devant la poursuite des combats dans d'autres régions du pays. UN وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    381. Le Groupe de travail réitère sa préoccupation quant au risque de sousdéclaration des cas de disparition qui pourraient se produire au Darfour, ainsi que dans d'autres régions du pays. UN 381- يكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه إزاء القصور المحتمل في الإبلاغ عن الحالات التي قد تقع في دارفور حالياً وكذا في مناطق أخرى من البلاد.
    La situation des droits de l'homme est meilleure à Kaboul que dans d'autres régions du pays. UN وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد.
    Des cas ont également été signalés dans le département de Firûzâbâd (province du Fars, sud du pays) et dans certaines communautés nomades dans d'autres régions du pays. UN كما أُبلغ عن وقوع حالات في دائرة فيروزآباد قي مقاطعة فارس جنوباً وفي بعض مجتمعات الرحّل في أجزاء أخرى من البلد.
    Le recrutement de mercenaires libériens et sierra-léonais dans d'autres régions du pays suscite des préoccupations supplémentaires touchant d'éventuelles violations de l'embargo. UN وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر.
    On trouve aussi des Azéris à Hamadan et dans ses environs, à Téhéran et dans les régions avoisinantes de Qom et Saveh, dans la province de Khorasan ou encore disséminés dans d'autres régions du pays. UN وتعيش أيضا مجموعة من الأذربيجانيين في همذان وضواحيها، وفي طهران والمناطق المحيطة بها في قم وساوه، في مقاطعة خوراسان، وهم منتشرون أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    Pourtant, la violence survenue à Mandalay et, auparavant, dans d'autres régions du pays, montre assez que des relations amicales et harmonieuses entre les différentes religions et communautés ethniques ne vont jamais de soi. UN إلا أن أعمال العنف التي نشبت في ماندالاي وقبلها في أجزاء أخرى من البلد تثبت أن العلاقات الودية والوئام بين مختلف الطوائف الدينية والإثنية لا يمكن أبداً أخذها كأمر مسلّم به.
    Ces centres permettront d'effectuer des missions temporaires dans d'autres régions du pays. UN وستمكن هذه المراكز من الاضطلاع بمهام مؤقتة في مناطق أخرى من البلد.
    Le Bureau espère que d'autres mesures de cette nature seront prises dans d'autres régions du pays, avec autant de coopération, de coordination et d'efficacité. UN ويأمل هذا المكتب أن تنفذ إجراءات من هذا النوع في مناطق أخرى من البلد بنفس القدر من التعاون والتنسيق والفعالية.
    Des centres plus petits se trouvent dans d'autres régions du pays. UN ويمكن العثور على مراكز أصغر في مناطق أخرى من البلد.
    La reprise des activités des organisations non gouvernementales dans d'autres régions du pays a parfois aussi été subordonnée à l'obligation de s'enregistrer à Kaboul. UN وفي بعض الحالات، ارتُهن أيضا استئناف المنظمات غير الحكومية لﻷنشطة في مناطق أخرى من البلد بعملية التسجيل في كابل.
    L'achat d'un entrepôt, une installation de fermentation de cacao, un séchoir pour le coprah et des plantations ont été les premiers investissements de la NGDC, qui a depuis acquis d'autres biens à des fins d'investissement dans d'autres régions du pays. UN وشملت الاستثمارات اﻷولى للمؤسسة إنشاء متجر، ووحدة لتخمير جوز الهند، ووحدة لتجفيف لب جوز الهند، ومزارع. واشتريت منذئذ ممتلكات أخرى ﻷغراض الاستثمار في أنحاء أخرى من البلد.
    Ils se sont dits une fois de plus consternés par l'offensive lancée dans la province de Kasaï. Ils ont aussi fait part de leur inquiétude devant la poursuite des combats dans d'autres régions du pays. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن انزعاجهم إزاء الهجوم الذي شُن في مقاطعة كاساي، وكرروا أيضا الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    Ce programme s'étendra en 2012 pour assister 2 000 autres adolescentes et de nouveaux projets seront exécutés dans d'autres régions du pays. UN وسيتم توسيع نطاق البرنامج في عام 2012 كي يوفر المساعدة المتخصصة إلى 000 2 مراهق إضافي، وستُستهل مشروعات جديدة في مناطق أخرى من البلاد.
    Approximativement 450 000 d'entre eux vivent dans la région de Jalalabad, dans la province de Nangarhar, et 50 000 autres sont dispersés dans d'autres régions du pays. UN ويعيش نحو ٠٠٠ ٤٥٠ لاجئ في منطقة جلال آباد في مقاطعة ننكرهار، بينما توجه ٠٠٠ ٥٠ لاجئ إلى أجزاء أخرى من البلد.
    La République islamique d'Iran devrait donner des garanties objectives et vérifiables pour démontrer qu'elle n'utilise pas un programme soi-disant pacifique pour dissimuler un programme d'armement nucléaire ou pour mener des travaux clandestins de fabrication d'armes nucléaires dans d'autres régions du pays. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ضمانات موضوعية ويمكن التحقق منها من أجل إثبات أنها لا تستخدم برنامجا يقال إنه سلمي لإخفاء برنامج للأسلحة النووية أو القيام بعمل نووي سري إضافي في أماكن أخرى من البلد.
    À mesure qu'une ville se développe, les effets s'en répercutent dans d'autres régions du pays. UN ومع استمرار التنمية، يتوقع أن ينتشر أثرها إلى مناطق أخرى في البلد.
    La varroose s'est propagée très rapidement dans d'autres régions du pays. UN ومنذئذ انتشر المرض بسرعة شديدة إلى مناطق أخرى من البلد.
    Il constate en particulier que dans les faits une personne est considérée adulte dès qu'elle a, entre autres, atteint la puberté conformément à la loi islamique dans le nord de l'État partie ou à la coutume dans d'autres régions du pays. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء تحديد سن الرشد، في الممارسة العملية، استناداً إلى جملة أمور منها وصول سن البلوغ وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية في الجزء الشمالي من الدولة الطرف، ووفقاً للأعراف في الأجزاء الأخرى من البلد.
    Les candidats perdants ont exprimé leurs critiques avec véhémence, organisé des manifestations et déclaré les élections illégitimes et illégales à Kaboul, Baghlan, Badakhshan, Faryab, Samangan, Hérat et Khost de même que dans d'autres régions du pays. UN وأبدى المرشحون غير الفائزين انتقادات حادة، ونظّموا مظاهرات في كابل وبغلان وباداخشان وفرياب وسامانغان وهرات وخوست ومناطق أخرى من البلد.
    43. L'Afghanistan occidental a connu une relative stabilité; la province d'Hérat jouit d'une bonne sécurité et le autorités locales sont plus efficaces que dans d'autres régions du pays. UN ٤٣ - حظيت منطقة غرب أفغانستان باستقرار نسبي، وأمن جيد في مقاطعة حيرات، ووجود نظراء في الحكومة المحلية أكثر فعالية مما حظيت به المناطق اﻷخرى في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more