"dans d'autres rapports" - Translation from French to Arabic

    • في تقارير أخرى
        
    • في التقارير الأخرى
        
    • وغيرها من التقارير
        
    • خلال تقارير أخرى
        
    • وغير ذلك من التقارير
        
    Il faudrait également tenir compte du fait que certaines des données en question figurent déjà dans d'autres rapports du Conseil d'administration. UN وينبغي لهذا أيضا أن يراعي أن بعض المعلومات قد جرى الكشف عنها بالفعل في تقارير أخرى مقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    J'en ai abordé plusieurs dans d'autres rapports. UN وقد تناولتُ عددا من هذه الصراعات في تقارير أخرى.
    D'autres mesures envisagées seront présentées en détail dans d'autres rapports soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وسترد الأوصاف التفصيلية للتغيرات الأخرى المقترحة في تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    En conséquence, les évaluations qualitatives contenues dans le présent rapport doivent être vues comme la somme des réalisations de l'Organisation, une somme dont chaque élément peut au besoin être examiné de plus près en se référant aux évaluations et estimations plus détaillées et spécifiques contenues dans d'autres rapports. UN ولذلك فإن التقييمات النوعية في التقرير الحالي يجب أن ينظر إليها في ضوء عرض مجمل منجزات المنظمة؛ ويمكن إجراء مزيد من الدراسة لكل قسم، إذا كانت هناك رغبة في ذلك، بالرجوع إلى التقييمات الأكثر تفصيلا وتخصصا وهي التي ترد في التقارير الأخرى.
    Qui plus est, plusieurs des questions abordées sont passées en revue assez longuement dans d'autres rapports. UN وعلاوة على ذلك، يُعالج عدد من هذه المسائل بقدر من التوسع في تقارير أخرى.
    La mise en oeuvre par l'UNICEF des deux phases du programme de réformes du Secrétaire général a été étudiée dans d'autres rapports présentés au Conseil d'administration. UN وقد نوقش تنفيذ اليونيسيف للمسارين ١ و ٢ من برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام، في تقارير أخرى للمجلس التنفيذي.
    Ces autres thèmes seront traités de façon plus circonstanciée dans d'autres rapports. UN وستعالج المواضيع اﻷخرى بتفصيل أكبر في تقارير أخرى.
    dans d'autres rapports, les États parties ont été invités à adresser une notification au Secrétaire général, bien que cela ne soit pas obligatoire. UN وشجَّع الخبراء في تقارير أخرى الدول الأطراف على إخطار الأمين العام، حتى وإن لم تكن ملزمة بذلك.
    Les membres de la Mission estiment que ce phénomène d'impunité très répandu, qui était déjà sujet de préoccupations dans d'autres rapports relatifs aux droits de l'homme au Guatemala, est l'obstacle principal à la réalisation de ces droits dans le pays. UN وترى البعثة أن الظاهرة المتمثلة في اﻹفلات الواسع من العقاب التي كانت كذلك داعيا للقلق في تقارير أخرى عن حقوق الانسان في غواتيمالا، هي العقبة الكبرى التي تعترض سبيل إعمال حقوق الانسان.
    Ces questions seront examinées dans d'autres rapports. UN وستعالج تلك المجالات في تقارير أخرى.
    En ce qui concerne l'éducation par exemple, le Fonds avait recensé, dans d'autres rapports, les obstacles spécifiques à la scolarisation des filles. UN وأشير إلى التعليم كمثال، بينما أوضحت اليونيسيف في تقارير أخرى عوامل محددة تقيد زيادة التحاق الفتيات بالمدارس وبقائهن فيها.
    Les responsabilités législatives et la gestion des affaires publiques des Territoires du Nord-Ouest ont été expliquées dans l'introduction de la section concernant les Territoires du Nord-Ouest, dans le premier rapport du Canada sur les articles 6 à 9 du Pacte, et ont été mises à jour dans d'autres rapports présentés en vertu du Pacte. UN وورد شرح المسؤوليات التشريعية والحكم في أقاليم الشمال الغربي في مقدمة الفرع الخاص باﻷقاليم في تقرير كندا اﻷول في إطار المواد من ٦ إلى ٩ من العهد، وتم استيفاؤها في تقارير أخرى قدمت بموجب هذا العهد.
    2. Des renseignements supplémentaires sur les travaux de ces organisations figurent dans d'autres rapports dont est également saisie la Commission. UN ٢ - وترد معلومات إضافية عن أعمال المنظمات في تقارير أخرى معروضة على اللجنة.
    21. Le processus de vérification a révélé tout d'abord que le climat de violence et d'intimidation et le non-respect de la vie humaine dont il avait été fait état dans d'autres rapports subsistaient. UN ٢١ - وأول جانب تبينه عملية التحقق هو استمرار جو من العنف والتخويف وعدم احترام حياة اﻹنسان، الوارد ذكره في تقارير أخرى.
    Le Rapporteur spécial se réserve la possibilité de réexaminer ultérieurement ou d'étudier plus en profondeur dans d'autres rapports certaines questions évoquées dans son rapport et l'additif qui l'accompagne. UN ويحتفظ المقرر الخاص لنفسه بإمكانية إعادة النظر فيما بعد في بعض المسائل التي أُثيرت في هذا التقرير وفي الاضافة الملحقة به، أو بحثها على نحو أكثر تعمقا في تقارير أخرى.
    Elle a relevé dans d'autres rapports que la séparation ethnique se pratiquait dans les écoles du pays, et qualifié de positifs la loi relative à l'égalité des chances de 2006 et le plan national d'action pour l'égalité des sexes de 2007. UN ولاحظت اليونان في تقارير أخرى أن الفصل العرقي يمارس في المدارس بالبلد. كما لاحظت أن قانون تساوي الفرص لعام 2006 وخطة العمل الوطنية لتساوي الجنسين لعام 2007 خطوتان إيجابيتان.
    Le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la Conférence sur le financement du développement, par exemple, pourrait traiter des questions relatives au commerce, à la dette et au système financier international, actuellement abordées dans d'autres rapports. UN ويمكن لتقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مثلاً، أن يتناول قضايا التجارة والدين والنظام المالي الدولي التي يتم حالياً معالجتها في تقارير أخرى.
    Les crédits demandés dans le présent rapport se rapportent aux activités liées aux plans de continuité des opérations et à la préparation aux pandémies et ne sont pas inclus dans d'autres rapports sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 61 - وتتصل الاحتياجات الواردة في هذا التقرير بالأنشطة المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال والتأهب للجائحة، وهي احتياجات لم تضمن في التقارير الأخرى عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    :: La cohérence, l'efficience et l'efficacité des activités de coopération pour le développement au niveau des pays a fait l'objet d'un examen dans des rapports annuels de coordonnateurs régionaux et dans d'autres rapports/ évaluations. UN :: إجراء استعراض لاتساق التعاون الإنمائي على الصعيد القطري وفعاليته وكفاءته، من خلال تقارير المنسقين المقيمين وغيرها من التقارير/التقييمات التوجيه أولا-4
    En collaboration avec les services du Siège de l'ONU, l'Institut envisagera d'inclure des informations supplémentaires dans ses futurs rapports financiers, pour autant que ces informations soient utiles et ne figurent pas déjà dans d'autres rapports. UN وسينظر المعهد، بالاشتراك مع مقر الأمم المتحدة، في الكشف عن جوانب إضافية في تقاريره المالية المقبلة حسب الاقتضاء، آخذا في اعتباره الفائدة التي سيحققها هذا الكشف والمعلومات المتاحة بالفعل من خلال تقارير أخرى.
    Pour sa part, le Rapporteur spécial a rappelé les principes susmentionnés dans de nombreuses communications lors de nombreuses visites dans les pays et dans d'autres rapports pertinents. UN 42 - ومن جهته، ذكّر المقرر الخاص بالمبادئ المذكورة آنفا في عدد كبير من الرسائل() والزيارات القطرية() وغير ذلك من التقارير ذات الصلة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more