"dans d'autres zones" - Translation from French to Arabic

    • في مناطق أخرى
        
    • في المناطق الأخرى
        
    • في أجزاء أخرى
        
    • وفي مناطق أخرى
        
    • في أنحاء أخرى
        
    • إلى مناطق أخرى
        
    • المناطق الأخرى الخالية من
        
    • في مصائد أسماك أخرى
        
    • وسائر مناطق
        
    • الجنوبية والمناطق الأخرى
        
    Certains déplacements limités et involontaires de personnes ou leur réinstallation dans d'autres zones peuvent alors être autorisés. UN وقد تسمح هذه القيود بقدر محدّد من النقل القسري لﻷشخاص أو بتوطينهم في مناطق أخرى.
    Comme dans d'autres zones des fronts occidental et central, les troupes érythréennes ont désormais évacué Bure à l'est. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    Quarante pompes à main environ ont été installées ou entretenues dans d'autres zones contrôlées par le MLPS. UN وتم إنشاء، أو صيانة، حوالي ٤٠ مضخة يدوية في مناطق أخرى تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Il s'agit essentiellement de développer et de moderniser les principaux sites, tout en réduisant la présence de la Mission dans d'autres zones moins touchées, notamment par le retrait des bases d'appui de comté existantes ou prévues UN وينصبّ التركيز أساسا على توسيع وتحسين المواقع الرئيسية الراهنة مع تقليل حضور البعثة في المناطق الأخرى الأقل تضررا، بما يشمل تخفيض عدد قواعد دعم المقاطعات القائمة والمقرر إنشاؤها
    La situation dans d'autres zones de la région ne s'est pas améliorée. UN والوضع في أجزاء أخرى من المنطقة لم يتحسن.
    La pêche a été interdite dans certaines zones, tandis que dans d'autres zones, les règlements concernant la limitation des prises, l'ouverture des mailles des filets et les restrictions saisonnières sont appliqués. UN ففي بعض المناطق يحظر صيد اﻷسماك، وفي مناطق أخرى تطبق حدود للمصيد، وأنظمة لحجم عيون الشباك، ويقيد الصيد في مواسم معينة.
    Pour réduire la tension, les autorités ont réinstallé certains Serbes extrémistes dans d'autres zones. UN ولتخفيض التوتر، أعادت السلطات توطين بعض المتطرفين الصربيين في مناطق أخرى.
    Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    D'autres solutions sont proposées aux propriétaires telles que l'allégement des impôts et les < < possibilités de construction > > avantageuses dans d'autres zones, etc.; UN حيث يتم طرح خيارات بديلة للملاك مثل التعويضات الضريبية، وإتاحة إمكانية البناء في مناطق أخرى لها مزاياها، إلخ؛
    La MINUSIL a aussi effectué librement des patrouilles dans d'autres zones tenues par le RUF, y compris les districts de Kailahun et Kambia. UN وسيَّرت البعثة أيضا بحرية دوريات في مناطق أخرى خاضعة لسيطرة الجبهة بما فيها مقاطعتا كايلاهون وكامبيا.
    B. Violations des droits de l'homme à l'encontre de civils dans d'autres " zones de sécurité " de l'ONU UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    Elles serviront aussi de modèle aux études de même type qui seront réalisées dans d'autres zones du pays et de la région riches en promesses. UN ويستخدم هذا المسح أيضا كنموذج ﻹجراء عمليات مسح مماثلة في مناطق أخرى من البلد والمنطقة المحتمل وجود مناجم فيها.
    Le but recherché est évidemment de ne maintenir ces secteurs protégés que jusqu'au moment où les personnes déplacées pourront regagner leur lieu de résidence ou s'installer dans d'autres zones de leur choix dans des conditions de sécurité raisonnables; UN ومن الجلي أن القصد من وراء ذلك هو عدم اﻹبقاء على هذه المناطق اﻵمنة إلا ريثما يتمكن المشردون من العودة إلى أماكنهم اﻷصلية أو الاستقرار في مناطق أخرى يختارونها في ظل ظروف آمنة بشكل معقول.
    B. Violations des droits de l'homme à l'encontre de civils dans d'autres " zones de sécurité " de l'ONU UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    La Nouvelle-Zélande a toutefois connaissance d'allégations selon lesquelles une activité de pêche au filet dérivant aurait été observée dans d'autres zones de haute mer, comme la mer de Béring et l'Atlantique Sud. UN إلا أن نيوزيلندا على علم بمزاعم بشأن وجود أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في مناطق أخرى من أعالي البحار، مثل بحر بيرنغ وجنوب المحيط اﻷطلسي.
    D'autres se sont plaintes de ne pas avoir de terres à cultiver, alors qu'à leur avis des terres étaient disponibles à proximité ou dans d'autres zones où elles étaient prêtes à se réinstaller. UN وقال آخرون إنهم لم يمنحوا أي أراض لزراعتها رغم اعتقادهم بتوفر مثل هذه اﻷراضي في الجوار القريب أو في مناطق أخرى يسعدهم أن يقيموا فيها.
    Notant avec satisfaction l'intérêt que l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes a manifesté à la promotion de mécanismes de coopération et de consultations dans d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أبدت اهتماما بتشجيع آليات التعاون والتشاور في المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية،
    Notant avec satisfaction l'intérêt que l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes a manifesté à la promotion de mécanismes de coopération et de consultations dans d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أبدت اهتماما بتشجيع آليات التعاون والتشاور في المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية،
    Le but initial du déploiement d'une mission préventive des Nations Unies dans l'ex-République yougoslave de Macédoine était d'éviter que les conflits en cours dans d'autres zones de l'ex-Yougoslavie ne gagnent ce pays ou ne le menacent. UN وتمثل الغرض اﻷصلي لنشر بعثة وقائية لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في منع الصراعات القائمة في أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة من أن تتسرب إلى هذا البلد أو تهدده.
    dans d'autres zones, elle s'est rangée du côté des Tutsis et a lutté contre les Hutus, les interahamwe et les autochtones. UN وفي مناطق أخرى انحاز الجيش إلى التوتسي وحارب ضد الهوتو والانتراهاموي واﻷوتوكوتون.
    Nos efforts collectifs dans les Balkans occidentaux pourraient servir de modèle pour introduire de nouvelles méthodes de consultation, et notre expérience commune pourrait nous aider utilement à décider de la meilleure manière d'élargir notre partenariat à des activités dans d'autres zones de l'espace OSCE : Europe de l'Est, Caucase et, bien sûr, Asie centrale. UN ويمكن استخدام جهودنا المشتركة في البلقان الغربية كنموذج يُحتذى في تقديم أساليب جديدة في التشاور، كما يمكن لتجربتنا المشتركة أن تكون مفيدة في تحديد كيفية توسيع نطاق شراكتنا بأفضل شكل ملائم لكي تشمل أنشطة في أنحاء أخرى من منطقة منظمة الأمن والتعاون: في أوروبا الشرقية والقفقاس، وبالطبع في آسيا الوسطى.
    Les populations déplacées de Koboko et d'Aringa ont dû trouver refuge dans d'autres zones plus sûres. UN وتعين على السكان المشردين من كوبوكو/أرنجا، السعي إلى اللجوء إلى مناطق أخرى أكثر أمنا.
    Un des effets secondaires du projet avait été d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la question des prises accessoires et des déchets dans d'autres zones de pêche. UN وكان لهذا المشروع أثر تمثل في تركيز الاهتمام الدولي على مسألة المصيد العرضي والمرتجع من الجمبري في مصائد أسماك أخرى.
    Tandis qu'une forte pression continuait ainsi à s'exercer contre les dirigeants d'Al-Qaida et des Taliban, la situation en Iraq et dans d'autres zones de conflit maintenait le terrorisme sur le devant de la scène mondiale, avec pour résultat que les recrues ne lui ont pas manqué. UN ورغم استمرار الضغط على قيادتي الجماعتين، فإن الوضع في العراق وسائر مناطق الصراع وضع الإرهاب في صدارة الاهتمام العالمي، ولم يحدث أي تناقص في تجنيد أفراد جدد.
    Les organismes des Nations Unies envisagent de renforcer leur présence en envoyant davantage de personnel qualifié pour aider les entités régionales et les woredas dans cette région et dans d'autres zones victimes de la sécheresse. UN وتعتزم الأمم المتحدة تعزيز تواجدها بإيفاد موظفين أكفاء لدعم الهياكل الإقليمية وهياكل الوريداتworedas في منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية والمناطق الأخرى المتضررة من الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more