"dans de nombreux instruments internationaux" - Translation from French to Arabic

    • في العديد من الصكوك الدولية
        
    • في صكوك دولية عديدة
        
    • في صكوك دولية متعددة
        
    En conséquence, nous reconnaissons la juridiction obligatoire de la Cour et l'avons intégrée dans de nombreux instruments internationaux auxquels nous sommes parties. UN ولهذا فإننا نسلم بالولاية اﻹلزامية للمحكمة، وقد أدرجنا ذلك في العديد من الصكوك الدولية التي نحن طرف فيها.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    Cette prise en considération donnera à ces droits leur vraie valeur juridique et trouve déjà son fondement dans de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن شأن مراعاة هذا الجانب إعطاء تلك الحقوق قيمتها القانونية الصحيحة، ويجد أساسه بالفعل في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il faudrait également préciser que ces garanties sont reconnues dans de nombreux instruments internationaux. UN وينبغي أيضاً توضيح أن هذه الضمانات معترف بها في صكوك دولية عديدة.
    Il a évoqué les diverses dispositions relatives à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme telles qu'elles figuraient dans de nombreux instruments internationaux. UN وأشار إلى مختلف الأحكام المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان المنصوص عليها في صكوك دولية متعددة.
    Il ne s'agit pas d'une simple option, relevant du volontarisme des États, mais bien d'une obligation juridique dérivant de la consécration du droit à l'éducation en tant que tel, dans de nombreux instruments internationaux. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد خيار في إطار العمل التطوعي للدول، وإنما بالتزام قانوني ناشئ عن تكريس الحق في التعليم في حد ذاته، في العديد من الصكوك الدولية.
    Ces principes se présentent comme étant fondés sur la reconnaissance d'un droit de recours pour les victimes de violations du droit international humanitaire, qui se trouve dans de nombreux instruments internationaux de défense des droits de l'homme et en droit humanitaire. UN وهي تقدم نفسها باعتبارها مستندة إلى الاعتراف بالحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب ما يوجد في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    Les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels et la transsexuels ont les mêmes droits que tous les autres individus - principe consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN فالسحاقيات والمثليون وذوو الميل الجنسي المزدوج ومغايرو الهوية الجنسية لهم نفس الحقوق، شأنهم شأن جميع الأشخاص - وهو مبدأ مكرس في العديد من الصكوك الدولية.
    M. Ahmad (Qatar) déclare que le droit à une nationalité est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 13 - السيد أحمد (قطر): قال إن الحق في الحصول على الجنسية قد تم إقراره في العديد من الصكوك الدولية.
    2. Le respect de la diversité culturelle a trouvé son expression dans diverses dispositions normatives adoptées par l'Argentine, dont certaines sont d'ordre constitutionnel, et dans de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays est partie. UN 2 - وقد تجسّد احترام الجمهورية الأرجنتينية للتنوع الثقافي في شتى الأحكام القانونية، وبعضها ذو طابع دستوري، وذلك في العديد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي صدق عليها بلدنا.
    Le projet d'article 12 [9] repose sur les principes fondamentaux de souveraineté et de non-intervention respectivement, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte des Nations Unies et reconnus dans de nombreux instruments internationaux. UN ويعتمد مشروع المادة 12[9] على مبدأين أساسيين هما السيادة وعدم التدخل، على التوالي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة()، والمعترف به في العديد من الصكوك الدولية().
    Dans l'ensemble, le projet d'article 9 repose sur les principes fondamentaux de souveraineté et de non-intervention respectivement, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte des Nations Unies et reconnus dans de nombreux instruments internationaux. UN وعموماً، يعتمد مشروع المادة 9 على مبدأي السيادة وعدم التدخل، على التوالي، على النحو المنصوص عليهما في ميثاق الأمم المتحدة() والمعترف به في العديد من الصكوك الدولية().
    4. Comme les principaux partenaires commerciaux des États-Unis l'ont soulignén, la législation Helms-Burton méconnaît aussi de façon flagrante les principes de la liberté commerciale consacrés dans de nombreux instruments internationaux. UN ٤ - ويعد تشريع هيلمز - بورتون أيضا، كما أكد شركاؤها التجاريون اﻷساسيون أنفسهم)ن(، تجاهلا صارخا لمبادئ حرية التجارة والتبادل التجاري المنصوص عليهما في العديد من الصكوك الدولية.
    M. Núñez Mosquera (Cuba) (interprétation de l'espagnol) : La position de Cuba sur la question des mesures économiques coercitives unilatérales imposées contre les pays en développement a été et est bien connue. Il en va de même de l'opinion de la communauté internationale, qui a été exprimée dans de nombreux instruments internationaux et dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale. UN السيد نونييز موسكيرا )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن موقف كوبا بشأن التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية معروف على نطاق واسع، مثل رأي المجتمع الدولي، كما عبر عنه في العديد من الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة.
    Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination étant énoncé dans de nombreux instruments internationaux, sa reconnaissance par la Commission ne pourrait d'aucune façon mettre en danger ou préjuger des résultats du processus de paix. UN ونظرا ﻷن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير مكرس في صكوك دولية عديدة فإن اعتراف اللجنة به لا يمكن أن يؤدي بأي حال من اﻷحوال الى تعريض نتائج عملية السلام للخطر أو للحكم عليها مسبقا.
    39. Le principe selon lequel les Etats sont responsables au premier chef de l'instauration des conditions nationales et internationales nécessaires à la réalisation des droits de l'homme et au développement des peuples et des individus a été énoncé dans de nombreux instruments internationaux et largement admis par la communauté internationale. UN ٩٣- إن المبدأ الذي يقضي بأن تتحمل الدول مسؤولية رئيسية عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية ﻹعمال حقوق اﻹنسان وتنمية الشعوب واﻷفراد قد أدرج في صكوك دولية متعددة واعترف به المجتمع الدولي على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more