"dans de nouveaux secteurs" - Translation from French to Arabic

    • في قطاعات جديدة
        
    • في مجالات جديدة
        
    • في القطاعات الجديدة
        
    • في المجالات الناشئة
        
    Toutefois, la tendance montre que davantage de femmes interviennent dans de nouveaux secteurs notamment la construction et la plomberie. UN ومع هذا، يزداد اتجاه مشاركة المرأة في قطاعات جديدة بما في ذلك قطاع البناء وقطاع السباكة.
    Globalement, un changement réel s'impose au niveau d'engagements dans de nouveaux secteurs et du modèle des consolidations sectorielles. UN وبوجه عام، لم يحدث تغير فعلي فيما يتعلق بالدخول في قطاعات جديدة وبالنسبة لنمط تثبيت التعريفات.
    Une croissance créatrice d'emplois pendant la période d'après la crise devra être soutenue par davantage d'innovations et de transferts de technologie, afin de redynamiser les industries existantes et d'utiliser ces éléments dans de nouveaux secteurs de l'économie, pour créer un potentiel d'emplois productifs, qualifiés et correctement rémunérés. UN 58 - يحتاج النمو القائم على وفرة فرص العمل في حقبة ما بعد الأزمة إلى دعم أكبر على صعيد الابتكارات ونقل التكنولوجيا، وذلك بهدف تنشيط الصناعات القائمة والتوسع في قطاعات جديدة من الاقتصاد في سياق إيجاد القدرة اللازمة لتوليد فرص العمل المنتِجة والقائمة على المهارات لقاء أجور مناسبة.
    Il conviendrait en particulier de déterminer les moyens d'améliorer l'accès aux marchés des exportations des pays en développement, notamment dans de nouveaux secteurs. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يحدد هذا العمل التحليلي الطرق المؤدية إلى تحسين فرص دخول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق، بما في ذلك دخولها إلى اﻷسواق في مجالات جديدة.
    D. Application du SGP et d'autres préférences dans de nouveaux secteurs UN دال - نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات اﻷخرى في مجالات جديدة
    De nombreux pays en développement accordent un régime fiscal avantageux aux capitaux d'amorçage investis dans de nouveaux secteurs prioritaires. UN وقد طبقت العديد من البلدان النامية معاملة ضريبية تفضيلية للاستثمارات المبكرة في القطاعات الجديدة ذات الأولوية.
    23. Le ciblage des IED consiste à créer des blocs d'investissement autour de créneaux potentiels dans de nouveaux secteurs. UN 23- وينطوي استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر على الاستفادة من فرص الاستثمار المحتملة في استحداث مجموعات صفقات استثمارية في قطاعات جديدة.
    64. Les travaux de recherche devraient être intensifiés dans de nouveaux secteurs de résistance à l'occupation (pour reprendre l'expression utilisée dans des documents de recherche de la CNUCED), en particulier dans les secteurs de la connaissance, qui sont moins vulnérables aux restrictions en matière d'accès et de circulation et qui n'aggravent pas non plus les problèmes de sécurité. UN 64- وينبغي تكثيف العمل البحثي في قطاعات جديدة مقاومة للاحتلال (إذا استعرنا هذا المصطلح من بحوث الأونكتاد) وخاصة في قطاعات المعرفة، وهي أقل تعرضاً لتقييدات الحركة والتنقل وأيضاً لا تضيف إلى الانشغالات الأمنية.
    En outre, les femmes n'ont souvent pas été formées pour ces nouvelles activités et manquent des ressources de base qu'ont les hommes lorsqu'ils commencent à travailler dans de nouveaux secteurs. UN وبالاضافة إلى ذلك، كثيرا ما تكون المرأة غير مدربة على هذه اﻷنشطة الجديدة وتفتقر إلى الموارد اﻷساسية المتوافرة لدى الرجل عند بدايته العمل في مجالات جديدة.
    Même en ce qui concerne les droits de l'homme, l'Argentine s'est aventurée dans de nouveaux secteurs de coopération au sein de forums régionaux et internationaux comme la question de la bioéthique et les droits de l'homme, les droits des réfugiés et l'immigration. UN وحتى في مجال حقوق الإنسان، غامرت الأرجنتين في الدخول في مجالات جديدة للتعاون مع المنتديات الإقليمية والدولية مثل مسألة أخلاقيات علم الأحياء، وحقوق الإنسان، وحقوق اللاجئين، والهجرة.
    Par conséquent, le rapport recommande aux décideurs politiques d'intégrer à leur action de développement des programmes susceptibles d'optimiser l'action des coopératives en matière de création d'emplois, et de promouvoir la création de coopératives dans de nouveaux secteurs. UN ولذلك، يوصي التقرير بأن يدمج واضعو السياسات برامجهم التي تزيد إلى الحد الأقصى أثر التعاونيات في إيجاد فرص العمل في برامجهم الإنمائية وبأن ينهضوا بتشكيل تعاونيات في مجالات جديدة.
    Il faudrait donc que la communauté internationale trouve les moyens d'une coopération visant non seulement à réprimer les comportements illicites actuels, mais aussi à empêcher que le phénomène ne se développe dans de nouveaux secteurs où les mécanismes permettant d'empêcher la propagation de ces activités criminelles sont insuffisants. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبحث عن سبل التعاون لا على السيطرة على السلوك غير المشروع الراهن فحسب، بل أيضا على منع تفشي هذه الظاهرة في مجالات جديدة تكون فيها آليات الدفاع ضد انتشار هذه اﻷنشطة اﻹجرامية ضعيفة.
    Il faudrait donc que la communauté internationale trouve les moyens d'une coopération visant non seulement à réprimer les comportements illicites actuels, mais aussi à empêcher que le phénomène ne se développe dans de nouveaux secteurs où les mécanismes permettant d'empêcher la propagation de ces activités criminelles sont insuffisants. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبحث عن سبل التعاون لا على السيطرة على السلوك غير المشروع الراهن فحسب، بل أيضا على منع تفشي هذه الظاهرة في مجالات جديدة تكون فيها آليات الدفاع ضد انتشار هذه اﻷنشطة اﻹجرامية ضعيفة.
    Ceci suppose une amélioration du capital humain, un renforcement de l'accumulation de capital dans les domaines où les pays africains les moins avancés présentent des avantages comparatifs inhérents et acquis, le transfert et la diffusion de technologie et une spécialisation dans de nouveaux secteurs dynamiques. UN ويتطلب ذلك تحسين رأس المال البشري وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي تتسم بمزايا نسبية متأصلة ومكتسبة، ونقل التكنولوجيا ونشرها، والتخصص في القطاعات الجديدة والديناميكية.
    Qui plus est, les pertes d'emplois enregistrées pendant la crise risquent de devenir permanentes, les travailleurs au chômage ayant besoin d'acquérir des compétences autres dans de nouveaux secteurs en expansion pour trouver des emplois. UN وعلاوة على ذلك، قد يُستغنى بصفة دائمة عن الوظائف التي تم تسريح شاغليها إبان الأزمة حيث أصبح من المتعين على العمال العاطلين اكتساب مهارات مختلفة في القطاعات الجديدة والمتنامية بما يكفل لهم الحصول على فرص عمل.
    Le 16 janvier, la séance du matin pourrait être consacrée à l'expansion dans de nouveaux secteurs (point 3 b) de l'ordre du jour), et la séance de l'après-midi au régionalisme et au système commercial multilatéral (point 4 de l'ordre du jour). UN وتتناول جلسة صباح يوم ٦١ كانون الثاني/يناير التوسع في القطاعات الجديدة )البند ٣)ب( من جدول اﻷعمال(. وتنظر جلسة بعد ظهر يوم ٦١ كانون الثاني/يناير في اﻹقليمية والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف )البند ٤ من جدول اﻷعمال(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more