"dans des annexes" - Translation from French to Arabic

    • في مرفقات
        
    • في المرفقات
        
    On trouvera dans des annexes au présent rapport la liste des recommandations individuelles faites par le Comité pour chaque réclamation. UN وتدرج في مرفقات هذا التقرير الثالث فرادى التوصيات التي وضعها الفريق بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Ces dernières figureraient dans des annexes détaillées. UN وسوف تظهر هذه الأحكام الأخيرة في مرفقات تفصيلية.
    Accord-cadre Toutes les mesures de réglementation figurent dans des annexes détaillées. UN توضع جميع تدابير الرقابة في مرفقات تفصيلية.
    Ces détails pourraient figurer dans des annexes, le cas échéant. UN ويمكن إدراج هذه التفاصيل، عند الحاجة، في المرفقات.
    14. Les points de regroupement et les itinéraires de transfert sont spécifiés dans des annexes au présent Accord : UN ٤١ - يرد في المرفقات التالية لهذا الاتفاق بيان بنقاط التجميع ومسارات الانتقال إليها:
    Certains détails ayant trait à la vérification, aux mesures de confiance, aux activités nucléaires, aux vecteurs et à l'élimination des matières nucléaires spéciales pourraient aussi être précisés dans des annexes. UN وقد تبين في المرفقات أيضاً بعض تفاصيل التحقق وتدابير بناء الثقة، والأنشطة النووية، ووسائل الإيصال والتخلص من مواد نووية خاصة.
    Le groupement des données statistiques dans des annexes contribue également à le rendre plus facile à utiliser. UN كما أن تجميع التفاصيل الإحصائية في مرفقات يسهم أيضاً في جعل التقرير أسهل في الدراسة.
    Une délégation a proposé que les données statistiques figurent dans des annexes. UN واقترح أحد الوفود إيراد المعلومات اﻹحصائية في مرفقات للوثائق.
    Ce dernier a examiné les réclamations et formulé ses recommandations pour les 179 dont la liste figure dans des annexes publiées séparément. UN واستعرض الفريق هذه المطالبات وقدم توصياته فيما يتعلق بالمطالبات اﻟ ٩٧١ المدرجة في مرفقات مستقلة.
    On trouvera la liste des réclamations pour préjudice corporel grave et des réclamations pour décès dans des annexes distinctes. UN وتدرج في مرفقات مستقلة المطالبات المتعلقة بالاصابة الجسدية الجسيمة والمطالبات المتعلقة بالوفاة.
    Une délégation a proposé que les données statistiques figurent dans des annexes. UN واقترح أحد الوفود إيراد المعلومات اﻹحصائية في مرفقات للوثائق.
    Le Comité recommande l'indemnisation de ces trois réclamtions, dont il est fait état dans des annexes à part. Les sommes recommandées sont les suivantes : UN ويوصي الفريق بالتعويض للمطالبات الثلاث المدرجة في مرفقات منفصلة. والمبالغ الموصى بها هي كما يلي:
    Pour ne pas surcharger les rapports, certaines Parties proposent de décrire ces pratiques de façon détaillée dans des annexes et de les présenter de façon uniforme en vue d'en améliorer la lisibilité. UN واقترحت بعض الدول الأطراف أن ترد تفاصيل أفضل الممارسات هذه في مرفقات حرصاً على عدم إثقال كاهل التقارير، وأن يوضع شكل موحد لعرضها تسهيلاً للقراءة.
    Certains pays insistent beaucoup sur leur philosophie, leur stratégie et leur politique de coopération, alors que d'autres donnent des renseignements assez détaillés sur leurs actions concrètes, soit dans le corps du texte, soit dans des annexes. UN وتعطي بعض البلدان معلومات كثيرة عن فلسفتها واستراتيجيتها وسياستها في مجال التعاون، بينما تقدم بلدان أخرى معلومات مفصلة إلى حد ما بشأن الأعمال الملموسة التي قامت بها، سواء في متن النص أو في مرفقات.
    Ces arrangements spécifiques visant à tenir compte des intérêts de toutes les parties concernées pourraient être inclus soit dans le texte de la résolution, soit dans des annexes ou protocoles séparés qui devront être approuvés par l'Assemblée générale. UN ويمكن لهذه الترتيبات المحددة للوفاء بمصالح جميع المعنيين أن يتم التعبير عنها إما في نص القرار أو في مرفقات متصلة أو بروتوكولات توافق عليها الجمعية العامة.
    Les Parties ont fourni des explications indiquant pourquoi ces situations méritaient d'être traitées comme des utilisations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition; ces explications figurent dans des annexes au rapport. UN وقدّمت الأطراف سندات منطقية، ترد في المرفقات بهذا التقرير، لمبرّرات اعتبار هذه الحالات أوجهً للاستخدام في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    En pareils cas, les mesures de réglementation sont énoncées dans la convention elle-même de manière assez concise et sont ensuite précisées dans des annexes détaillées. UN وفي هذه الحالات يتم التعبير عن تدابير الرقابة في الاتفاقية ذاتها بألفاظ موجزة إلى حد ما ثم يُعبر عنها بمزيد من التفصيل في المرفقات.
    Le Protocole originel (que le Protocole sur les opérations d'immersion vise à remplacer) était fondé sur un principe autorisant les opérations d'immersion, sauf dans quelques cas énumérés dans des annexes. UN وكان البروتوكول الأصلي (الذي قصد من بروتوكول الإغراق أن يحل محله) يرتكز على فكرة أن الإغراق مسموح به من حيث المبدأ، مع بعض الاستثناءات التي تم تناولها في المرفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more