"dans des banques iraquiennes" - Translation from French to Arabic

    • في المصارف العراقية
        
    • في حسابات مصرفية عراقية
        
    135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Les requérants ont, en général, déclaré soit que le Gouvernement iraquien refusait d'autoriser le transfert des fonds déposés sur leurs comptes dans des banques iraquiennes, soit que les banques n'avaient pas répondu à leurs demandes de retrait. UN وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات.
    Les requérants ont, en général, déclaré soit que le Gouvernement iraquien refusait d'autoriser le transfert des fonds déposés sur leurs comptes dans des banques iraquiennes, soit que les banques n'avaient pas répondu à leurs demandes de retrait. UN وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات.
    159. Les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvrent droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. UN 159- تكون مطالبات التعويض عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية قابلة للتعويض إذا كان صاحب المطالبة يتوقع بصورة معقولة أنه يمكن تحويل الأموال إلى خارج العراق، إلا أن هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض إذا لم يكن ممكناً تحويل الأموال إلى عملات أجنبية.
    96. Certains requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 96- التمس بعض المطالبين التعويض عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Le Conseil d’administration a également approuvé une réclamation groupée de la catégorie C au nom de 915 527 travailleurs égyptiens qui sollicitaient une indemnisation au titre de fonds déposés dans des banques iraquiennes pour virement en faveur des personnes vivant en Égypte. UN كما وافق مجلس اﻹدارة على مطالبة موحدة من الفئة جيم مقدمة بالنيابة عن ٥٢٧ ٩١٥ عاملا مصريا يطالبون بتعويضات عن أموال أودعوها في المصارف العراقية لتحويلها إلى مستفيدين في مصر.
    154. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 154- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    154. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    154. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    310. L'Iraq déclare que les dinars iraquiens déposés dans des banques iraquiennes étaient destinés à financer les dépenses du requérant dans le pays et ne pouvaient être convertis en devises qu'après le règlement de tout contentieux relatif aux travaux que le requérant était chargé d'exécuter. UN 310- يؤكد العراق أن الدينار العراقي المودع في المصارف العراقية كان الغرض منه تغطية مصاريف المُطالب داخل العراق، ولا يمكن تحويله إلى عملة أجنبية إلا بعد تسوية كل المطالبات الناشئة عن العمل الذي يضطلع به المطالب، ولافوري كانت تدرك هذه الشروط.
    103. Le Comité rappelle qu'il avait jugé dans son premier rapport que les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvraient droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ses fonds hors d'Iraq mais pas si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. UN 103- ويشير الفريق إلى ما خلص إليه في تقريره الأول من أن المطالبات عن الأموال المحتجزة في المصارف العراقية تكون قابلة للتعويض إذا ما توافرت لصاحب المطالبة أسباب معقولة تدعوه إلى الاعتقاد بأنه كان يمكنه تحويل الأموال خارج العراق، بينما لا تكون هذه المطالبات قابلة للتعويض إذا ما كانت الأموال غير قابلة للصرف بالنقد الأجنبي(35).
    152. Les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes peuvent donner lieu à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. UN 152- المطالبات بالتعويض عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية هي مطالبات قابلة للتعويض إذا كان صاحب المطالبة يتوقع بصورة معقولة أنه يمكن تحويل الأموال إلى خارج العراق، إلا أن هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض إذا لم يكن ممكناً تحويل الأموال إلى عملات أجنبية.
    153. Les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvrent droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. UN 153- المطالبات بالتعويض عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية هي مطالبات قابلة للتعويض إذا كان صاحب المطالبة يتوقع بصورة معقولة أنه يمكن تحويل الأموال إلى خارج العراق، إلا أن هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض إذا لم يكن ممكناً تحويل الأموال إلى عملات أجنبية.
    120. Le Comité applique les conclusions de ses rapports antérieurs selon lesquels les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvraient droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. UN 120- ويطبق الفريق استنتاجاته الواردة في تقاريره السابقة القائلة بأن المطالبات بالتعويض عن أموال مودعة في حسابات مصرفية عراقية تكون قابلة للتعويض إذا كان لصاحب المطالبة توقعاً معقولاً بأنه قادر على تحويل الأموال خارج العراق، بينما لا تكون هذه المطالبات قابلة للتعويض إذا كانت الأموال غير قابلة للصرف بعملة أخرى(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more