En outre, il faut que les indicateurs retenus soient objectifs, quantifiables et intégrés dans des bases de données qui faciliteront leur surveillance. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتضي هذا أن تكون المؤشرات المختارة موضوعية وقابلة للقياس الكمي وأن تدرج في قواعد بيانات تُيسر رصدها. |
:: Instauration d'un régime spécial pour la divulgation des données personnelles contenues dans des bases de données officielles, notamment celles des services de passeport; | UN | :: إنشاء نظام خاص لكشف البيانات الشخصية في قواعد بيانات شُعب الجوازات وغيرها من قواعد بيانات المعلومات الرسمية؛ |
Elaborer des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes au lieu de travail, dans des bases de données propres aux compagnies. | UN | تطوير عناصر بيانات منسقة لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات الشركات المحددة. |
Toute personne a le droit d'obtenir toute information la concernant figurant dans des bases de données publiques ou privées. | UN | وعليه يحق لكل شخص الحصول على أي معلومة متعلقة به وواردة في قواعد البيانات العامة أو الخاصة. |
:: Collecter, analyser et stocker dans des bases de données des informations sur les risques actuels pesant sur la sécurité informatique; | UN | :: استقاء المعلومات عن التهديدات الحالية لأمن الفضاء الإلكتروني وتحليلها وتجميعها في قواعد البيانات ذات الصلة. |
En outre, les collections les plus précieuses, en particulier d'objets sacrés, étaient recensées et incorporées dans des bases de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وثِّقت أَقيم المجموعات، ولاسيما المجموعات ذات الطابع الديني، وأدرجت في قواعد للبيانات. |
La priorité devrait être accordée au transfert de l'information disponible dans des bases de données électroniques et à la publication dans les délais, notamment sur des supports électroniques, de tous les comptes rendus analytiques dès qu'ils sont disponibles (par. 59). | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية لنقل البيانات الحالية إلى قواعد بيانات الكترونية وضمان نشر كل المحاضر الموجزة، بما في ذلك نشرها في الشكل الالكتروني، في حينها حالما تتاح )الفقرة ٩٥(. |
Elaborer des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail, dans des bases de données propres aux compagnies. | UN | وضع عناصر منسقة تتعلق بالبيانات لتسجيل بيانات مكان العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة حسب الشركة. |
:: Tous les chiffres figurent dans des bases de données en ligne, auquel l'accès est gratuit. | UN | :: وجود جميع الأرقام في قواعد بيانات على شبكة الإنترنت، والحصول عليها مجاني. |
La collecte des données laissait en conséquence à désirer, et les données étant introduites dans des bases de données distinctes, toute recherche centralisée était impossible. | UN | ونتيجة لذلك، جرى جمع البيانات بصورة لا تتسم بالكفاءة، وبسبب إدخالها في قواعد بيانات مستقلة، فإنه لا يمكن استرجاعها مركزيا. |
Toutefois, on ne voit guère en quoi il serait utile de conserver des informations dans des bases de données éloignées, qui seraient difficiles à tenir à jour, et qui ne pourraient contenir assez de détails pour rendre compte de la spécificité locale des techniques visées. | UN | على أن حفظ المعلومات في قواعد بيانات بعيدة قد لا يكون مفيداً جداً إذ لا يمكن استكمالها بسهولة ولا يمكن أيضاً أن تتضمن تفاصيل كافية بحيث تعكس الخصائص المحلية لهذه التقنيات. |
23. Le secrétariat permanent conservera dans des bases de données et/ou des répertoires et mettra régulièrement à jour les données fournies conformément aux présentes procédures. | UN | 23- تحفظ الأمانة الدائمة المعلومات المقدمة وفقاً لهذه الإجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتستوفيها بانتظام. |
23. Le secrétariat permanent conservera dans des bases de données et/ou des répertoires et mettra régulièrement à jour les données fournies conformément aux présentes procédures. | UN | ٣٢ - وتحفظ اﻷمانة الدائمة المعلومات المقدمة وفقا لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتستوفيها بانتظام. |
Comme bon nombre des informations intéressant les Etats Membres sont contenues dans des bases de données conçues à l'aide d'une technologie ancienne, il faut maintenant reconfigurer complètement ces bases de données. | UN | وﻷن الكثير من المواد التي تهم الدول اﻷعضاء ترد في قواعد بيانات صُممت باستخدام تكنولوجيات أكثر قدماً، فمن اللازم إجراء إعادة تصميم واسعة لقواعد البيانات. |
La politique sanitaire n'est pas le seul problème que pose le stockage des données génétiques individuelles dans des bases de données. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
Notant la demande croissante de noms géographiques de toutes les catégories destinés à être utilisés dans un système d'information géographique et dans des bases de données automatisées spécialisées et polyvalentes, | UN | وإذ يلاحظ الطلب المتزايد على الأسماء الجغرافية من جميع الفئات لاستخدامها في بيئة نظام المعلومات الجغرافية، فضلا عن استخدامها في قواعد البيانات الآليـة المتخصصة والمتعددة الأغراض، |
Les tribunaux n'inscrivaient pas toujours l'issue des cas dans des bases de données. | UN | ولا تدرج المحاكم دائماً النتائج التي تتمخض عنها القضايا في قواعد البيانات. |
Accès à l'information codifiée dans des bases de données | UN | الحصول على معلومات مرمزة في قواعد البيانات |
Accès à l'information codifiée dans des bases de données | UN | الحصول على معلومات مرمزة في قواعد البيانات |
Ces analyses peuvent facilement être regroupées dans des bases de données se prêtant à de futures consultations. | UN | ويمكن جمع هذه التحليلات في قواعد للبيانات للرجوع إليها مستقبلا. |
On a puisé des éléments supplémentaires dans des bases de données en ligne. | UN | وتم الحصول على معلومات إضافية من قواعد البيانات من الحاسوب مباشرة. |