"dans des caisses" - Translation from French to Arabic

    • في صناديق
        
    • في أكياس
        
    L'Office national du diamant met les lots dans des caisses en bois, qui sont ensuite enveloppées, attachées avec du ruban et scellées avec de la cire. UN يعبئ المكتب الحكومي للماس الطرود في صناديق خشبية، تُلَف وتُربَط بشريط وتُختم بالشمع
    Les robinets doivent être protégés par des chapeaux ou des collerettes en acier; si ce n'est pas le cas, les bouteilles ou les récipients doivent être suremballés dans des caisses robustes en bois scié, en carton ou en plastique. UN وتُحمى الصمامات بسدادات أو أطواق وقاية فولاذية، أو تعبأ أسطوانات أو أوعية الغاز في صناديق متينة مصنوعة من الخشب أو الألواح الليفية أو البلاستيك.
    Les robinets doivent être protégés par des chapeaux ou des collerettes en acier; si ce n'est pas le cas, les bouteilles ou les récipients doivent être suremballés dans des caisses robustes en bois scié, en carton ou en plastique. UN وتُحمى الصمامات بسدادات أو أطواق وقاية فولاذية، أو تعبأ أسطوانات أو أوعية الغاز في صناديق متينة مصنوعة من الخشب أو الألواح الليفية أو البلاستيك.
    Les accumulateurs usagés peuvent être transportés en vrac dans des caisses pour accumulateurs en acier inoxydable ou en plastique, capables de contenir tout liquide qui se serait échappé. UN ويجوز أيضاً نقل المراكم المستعملة سائبة في صناديق بطاريات فولاذية غير قابلة للصدأ أو بلاستيكية قادرة على احتواء أي سائل سائب.
    La BCEAO a informé la Cellule intégrée embargo que durant ces transferts, les espèces étaient toujours dans des sacs et jamais dans des caisses; UN وأبلغ المصرف خلية الحظر المتكاملة بأن الأموال النقدية في عمليات النقل هذه، كانت توضع دائماً في أكياس ولم تكن توضع في صناديق أبداً؛
    En septembre 2014, la Police des Nations Unies a noté dans un rapport que certaines armes du Groupe d’intervention rapide et de l’Unité d’appui de la Police nationale étaient stockées dans des caisses en bois, ce qui n’était pas approprié. UN ولاحظ عنصر شرطة الأمم المتحدة، في تقرير نشر في أيلول/سبتمبر 2014، أن بعض أسلحة وحدة التصدي للطوارئ، ووحدة دعم الشرطة، تخزن في صناديق خشبية، ووجدت شرطة الأمم المتحدة أن هذا غير كاف.
    À la MINUL, les comptes d'inventaire entrés dans Galileo n'avaient pas été actualisés car les pièces détachées étaient entreposées dans des caisses en raison de l'inadéquation des installations d'entreposage. UN أما في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فلم تستكمل سجلات المخزونات في نظام غاليليو إذ أن قطع الغيار كانت مخزنة في صناديق بسبب عدم كفاءة مرافق التخزين.
    La BCEAO a une fois encore informé la Cellule intégrée embargo que Sophia Airlines transportait habituellement ses cargaisons d'espèces le 20 de chaque mois et que l'argent n'était jamais dans des caisses. UN وأبلغ المصرف الخلية مرة أخرى بأن خطوط طيران صوفيا عادة ما تنقل نقوده في يوم 20 من كل شهر، وأن الأموال النقدية لا توضع أبداً في صناديق.
    Par exemple, s'il s'agit de matériel électronique coûteux, ou de verrerie particulièrement fragile, il pourrait être nécessaire de les conserver dans des caisses fermées à clef; et s'il s'agit de denrées alimentaires périssables, la personne en leur possession devrait les stocker dans des locaux réfrigérés. UN فمثلا، إذا كانت المخزونات تتألف من معدات إلكترونية باهظة الثمن أو آنية زجاجية سهلة الانكسار بشكل خاص، قد يلزم حفظها في صناديق مقفلة؛ وإذا كانت المخزونات تتألف من أغذية قابلة للتلف، يتعين على الحائز تخزين الموجودات المرهونة في وحدات مثلجة.
    Toutefois, le Comité consultatif a également été informé que, compte tenu de l'importance grandissante des actifs pour les opérations et la stabilité de la Caisse, ainsi que de la complexité et de la volatilité croissantes des marchés, il pourrait s'avérer utile de réviser le mécanisme de gouvernance et la structure de gestion de la Caisse, en prenant en compte les meilleures pratiques observées dans des caisses de pensions similaires. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه نظرا للأهمية المتزايدة للأصول بالنسبة لعمليات الصندوق واستقراره، وللتعقيد والتقلب المتزايدين للأسواق، فقد يكون الوقت مناسبا الآن لاستعراض ترتيبات الحوكمة والهيكل الإداري للصندوق، مع مراعاة أفضل الممارسات المتبعة في صناديق مماثلة للمعاشات التقاعدية.
    Ce matériel était entreposé dans des caisses d'emballage sur lesquelles figuraient l'inscription suivante : < < D G. of Military Accounts, L/C No 86/1/379, Contract Number 42606, Baghdad - Iraq. > > Une assistance pour en reconstituer la chaîne de propriété a été demandée à la Bulgarie, à la Fédération de Russie, à l'Iraq, à la République tchèque et à la Serbie. UN وكانت هذه الأسلحة مخزّنة في صناديق تعبئة تحمل العلامات التالية: ”إدارة الحسابات العسكرية، L/C NO 86/1/379، عقد رقم 42606، بغداد - العراق“. وقدمت طلبات إلى الاتحاد الروسي والعراق وصربيا وبلغاريا والجمهورية التشيكية من أجل المساعدة على تعقب تسلسل ملكية هذه الأسلحة.
    2.1.3.5.4 La classification figurant dans le tableau du 2.1.3.5.5 s'applique uniquement aux objets emballés dans des caisses en carton (4G). UN 2-1-3-5-4 التصنيف المبين في الجدول الوارد في الفقرة 2-1-3-5-5 لا ينطبق إلا على الأصناف المعبأة في صناديق من الألواح الليفية (4G).
    Cette étape s'adresse à ceux qui souhaitent toucher après la retraite un revenu plus élevé que celui prévu par les étapes I et II. Les intéressés pourraient accumuler des fonds supplémentaires dans des caisses de pensions et/ou contracter des polices auprès des compagnies d'assurance. UN خُصصت هذه المرحلة لأولئك الذين يرغبون في الحصول أثناء شيخوختهم على دخل أكبر من الذي نصت عليه المرحلتين الأولى والثانية. فهؤلاء الأشخاص يستطيعون ادخار أموال إضافية لمعاشاتهم التقاعدية في صناديق المعاشات التقاعدية و/أو الحصول على تأمين مناسب من شركات التأمين.
    Mais dans les élevages intensifs actuels, les truies enceintes sont parquées dans des caisses si étroites qu’elles ne peuvent pas se retourner, ou même faire plus d’un pas en avant ou en arrière. Elles gisent à même le béton, sans paille ni autre forme de litière. News-Commentary ولكن اليوم في مرابي الصناعة يحتجز المربون إناث الخنازير الحبلى في صناديق ضيقة إلى حد تعجز معه عن الاستدارة أو حتى السير لأكثر من خطوة إلى الأمام أو خطوة إلى الخلف. كما ترقد الخنازير على الخرسانة المسلحة العارية دون قش أو أي شكل من أشكال الفراش. وتنتزع صغار الخنازير من الإناث في أقرب وقت ممكن حتى تصبح مستعدة للحمل من جديد، لكنها لا تغادر الحظيرة طيلة حياتها إلى أن تؤخذ إلى المجزر.
    P400 Au paragraphe 1), à la fin de la deuxième phrase, remplacer " dans des caisses robustes en bois naturel, en carton ou en plastique " par " dans des emballages extérieurs rigides robustes " et, à la troisième phrase, remplacer " la caisse " par " l'emballage extérieur " . UN P400 في الفقرة (1) يستعاض عن عبارة " في صناديق متينة مصنوعة من الخشب أو الألواح الليفية أو البلاستيك " ، بعبارة " في عبارات خارجية متينة صلبة " ، وعن عبارة " لمنع الحركة في الصندوق " بعبارة " لمنع الحركة في العبوة الخارجية " .
    Ces armes et munitions, qui étaient dans des caisses (entre 30 et 40), ont été saisies par le responsable des armements du navire américain. Elles ont ensuite été remises aux autorités yéménites. UN " وكانت تلك المعدات الحربية محملة في أكياس (يتراوح عددها بين 30 و40 كيسا). وقد وضعت المعدات تحت تحفظ أمين الأسلحة على متن السفينة الأمريكية، ومن ثم سلمت إلى السلطات اليمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more