"dans des camps de concentration" - Translation from French to Arabic

    • في معسكرات الاعتقال
        
    • في معسكرات اعتقال
        
    Sur le plan physique, des forces d'agression exterminent des Bosniaques dans des camps de concentration et en se livrant à des massacres dans de petites villes et de petits villages tranquilles. UN وتقوم القوات المعتديـــة بتصفية البوسنيين جسديا في معسكرات الاعتقال وفي مذابـــح في المدن والقرى الصغيرة الناعسة.
    Et ils sont encore des milliers à croupir dans des camps de concentration et dans des cellules où ils sont soumis à des tortures inhumaines. UN وهنا آلاف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات الاعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية.
    Plus de 2 millions d'Ukrainiens ont été réduits en esclavage dans des camps de concentration nazis. UN واستُعبد أكثر من مليوني أوكراني في معسكرات الاعتقال النازية.
    De plus, de tels actes ont été suivis par la séparation de leur groupe des hommes en état de porter les armes et par leur mise en détention dans des camps de concentration. UN علاوة على ذلك، تلا هذه اﻷعمال فصل الرجال اﻷقوياء عن المجموعة واحتجازهم في معسكرات اعتقال.
    Le 26 octobre 1911, mon pays a été victime d'une invasion colonialiste par l'Italie, au cours de laquelle l'Italie a incarcéré des milliers de Libyens dans des camps de concentration, avant de les envoyer en exil dans des îles italiennes inhabitées où la plupart d'entre eux sont morts de faim et de maladie. UN ففي مثل هذا الشهر من عام ١٩١١ تعرضت بلادي إلى غزو استعماري من قبل إيطاليا، وقامت بحجز آلاف الليبيين في معسكرات اعتقال تمهيدا لنفيهم إلى الجزر اﻹيطالية المهجورة، حيث قضى معظمهم نحبه جوعا ومرضا.
    Des hommes sont emprisonnés dans des camps de concentration, forcés de prendre partie, ou tués. UN ويُسجن الرجال في معسكرات الاعتقال ويرغمون على الانحياز إلى طرف من الأطراف المتصارعة أو التعرض للقتل.
    Plus de 30 000 Éthiopiens sont détenus dans des camps de concentration, beaucoup d'autres sont en prison. UN وإن أكثر من 000 30 إثيوبي محتجزون في معسكرات الاعتقال وإن أعدادا كبيرة منهم في السجن.
    Ils sont dans leur écrasante majorité morts dans des camps de concentration. UN والسواد الأعظم من هؤلاء ماتوا في معسكرات الاعتقال.
    Pour la plupart, ils ont très vite été capturés, incarcérés par milliers dans des camps de concentration, et déportés en plus grand nombre encore. UN وسرعان ما ألقي القبض على معظم السكان غير الصرب وزج باﻵلاف منهم في معسكرات الاعتقال وتم ترحيل أعداد أكبر من ذلك.
    Il existe un autre phénomène persistant et préoccupant : l'Érythrée ne permet qu'à quelques femmes, enfants et personnes âgées de retourner chez eux, tout en continuant d'incarcérer les hommes dans des camps de concentration. UN وثمة ظاهرة أخرى ملحّة ومزعجة تتمثل في كون إريتريا لا تسمح بالعودة إلا لبعض النساء والأطفال والمسنين فقط، بينما تواصل احتجاز الرجال في معسكرات الاعتقال الجماعي.
    On ignore combien de ces < < disparus > > vivent maintenant dans des camps de concentration ou sont morts. UN ومن غير المعروف عدد " المختفين " الذين ما زالوا على قيد الحياة في معسكرات الاعتقال وعدد المقتولين.
    Comme tous les civils érythréens détenus dans des camps de concentration en Éthiopie, les deux jeunes Érythréens étaient détenus illégalement et irrégulièrement. UN وعلى غرار جميع المدنيين اﻹريتريين المحتجزين في معسكرات الاعتقال في إثيوبيا، تم احتجاز الشابين اﻹريتريين بطريقة غير قانونية ودون اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Plus de 200 000 Bosniaques ont été tués et d'innombrables abus ont été commis (expulsions, tortures, viols et entassement dans des camps de concentration). UN فأكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ بوسني قد لقوا مصرعهم، وارتكبت طائفة واسعة من اﻹساءات أثناء أعمال الطرد والتعذيب والاغتصاب والتجميع في معسكرات الاعتقال.
    Les projets de loi réclamant une indemnisation pour l'exposition des Chamorro à du matériel radioactif et pour leur emprisonnement dans des camps de concentration japonais durant la Deuxième Guerre mondiale languissent au Congrès des États-Unis. UN ومشاريع القوانين التي ترمي إلى تعويض التشامورو عن تعرضهم للمواد المشعة والسجن في معسكرات الاعتقال اليابانية خلال الحرب العالمية الثانية تلقى الإهمال في كونغرس الولايات المتحدة.
    Il rappelle le sentiment d'horreur et la condamnation qu'avaient suscités dans la communauté internationale, l'année dernière, les révélations concernant les conditions dans lesquelles des musulmans bosniaques et des Croates de Bosnie étaient détenus dans des camps de concentration serbes de Bosnie. UN ويشير المجلس إلى مشاعر الاشمئزاز واﻹدانة الدولية التي صاحبت ما تكشﱠف في العام الماضي عن الظروف التي كان المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون يحتجزون فيها في معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب البوسنيون.
    Il rappelle le sentiment d'horreur et la condamnation qu'avaient suscités dans la communauté internationale, l'année dernière, les révélations concernant les conditions dans lesquelles des musulmans bosniaques et des Croates de Bosnie étaient détenus dans des camps de concentration serbes de Bosnie. UN ويشير المجلس إلى مشاعر الاشمئزاز واﻹدانة الدولية التي صاحبت ما تكشﱠف في العام الماضي عن الظروف التي كان المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون يحتجزون فيها في معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب البوسنيون.
    Il rappelle le sentiment d'horreur et la condamnation qu'avaient suscités dans la communauté internationale, l'année dernière, les révélations concernant les conditions dans lesquelles des musulmans bosniaques et des Croates de Bosnie étaient détenus dans des camps de concentration serbes de Bosnie. UN ويشير المجلس إلى مشاعر الاشمئزاز واﻹدانة الدولية التي صاحبت ما تكشﱠف في العام الماضي عن الظروف التي كان المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون يحتجزون فيها في معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب البوسنيون.
    À l'inverse, elle notait que certains d'entre eux pouvaient avoir été incarcérés dans des camps de concentration, ou étaient hospitalisés ou s'étaient réfugiés dans d'autres pays d'Europe. UN ولاحظت البعثة أيضا أن بعض العاملين ربما كانوا محتجزين في معسكرات اعتقال أو كانوا يعالجون في مستشفيات أو أصبحوا لاجئين في بلدان أوروبية أخرى.
    Les FARC ont kidnappé des centaines de Colombiens et plusieurs ressortissants étrangers, pour la plupart gardés prisonniers dans des camps de concentration qui rappellent l'époque nazie. UN وقد قامت تلك الجماعة باختطاف المئات من الكولومبيين وبعض المواطنين الأجانب، الذين أبقي معظمهم في معسكرات اعتقال تذكر بالعصر النازي.
    L'Éthiopie a violé des principes fondamentaux du droit international lorsqu'elle a expulsé illégalement plus de 47 000 Érythréens, de la façon la plus inhumaine qui soit; après avoir confisqué leurs biens, elle a détenu dans des camps de concentration spéciaux des milliers de jeunes Érythréens au seul motif de leur origine ethnique. UN وقد انتهكت إثيوبيا المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي من خلال طرد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٧ من اﻹريتريين بصورة غير قانونية وبطريقة لا إنسانية إلى أبعد الحدود، ومصادرة ممتلكاتهم فضلا عن احتجاز اﻵلاف من الشباب اﻹريتريين في معسكرات اعتقال على أساس جنسيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more