"dans des dizaines de pays" - Translation from French to Arabic

    • في عشرات البلدان
        
    • في العشرات من البلدان
        
    dans des dizaines de pays, des programmes d'aide visent à fournir aux jeunes des ressources nécessaires pour mener une vie saine et productive. UN وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة.
    dans des dizaines de pays, des lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes ont été remplacées par de nouvelles lois qui font respecter les droits des femmes. UN وأضافت أنه في عشرات البلدان تم تغيير القوانين التي تميِّز ضد المرأة ووضع قوانين جديدة تؤيد حقوقها.
    On trouvera ci-après un échantillon des actions menées dans le monde entier, dans des dizaines de pays : UN وفيما يلي عينة من الإجراءات المتخذة في أنحاء العالم في عشرات البلدان:
    Plusieurs milliers de nouvelles variétés de cultures vivrières ayant été introduites ces 50 dernières années dans des dizaines de pays, la sélection des plantes est l'une des grandes réussites de l'initiative < < Les atomes pour la paix > > . UN وبانتشار آلاف الأنواع الجديدة من المحاصيل الغذائية في العشرات من البلدان خلال نصف القرن الماضي، أصبح التكاثر النباتي إحدى قصص النجاح الحقيقية لاستعمال الذّرة من أجل السلام.
    Des troubles sociaux se profilent partout ailleurs, dans des dizaines de pays où ni les conditions socioéconomiques ni les institutions politiques ne pourront retenir longtemps les énormes pressions existantes. UN وهناك نذر لحدوث اضطرابات اجتماعية في أماكن أخرى، في العشرات من البلدان التي لم تعد فيها الظروف الاجتماعية والاقتصادية، ولا المؤسسات السياسية، قادرة على احتواء الضغوط الهائلة لمدة أطول.
    En dépit du blocus économique imposé à mon pays depuis plus de quatre décennies, 200 000 Cubains ont travaillé dans des dizaines de pays africains dans les secteurs de la santé, de l'agriculture, de l'éducation et des sports. UN وعلى الرغم من الحصار الاقتصادي المفروض على بلدي لما يزيد على أربعة عقود، فإن 000 200 كوبي يعملون في عشرات البلدان الأفريقية في قطاعات الصحة والزراعة والتعليم والرياضة.
    L'Année des Nations Unies pour la tolérance a déjà suscité, dans des dizaines de pays de tous les continents, une prise de conscience du grand public en faveur de la compréhension mutuelle au service de la paix mondiale, de la nécessité impérieuse d'enterrer définitivement la maison empoisonnée d'une histoire chargée de haine et de remplacer la passion destructrice par la compassion constructive. UN لقد نبهت سنة اﻷمم المتحدة للتسامح بالفعل الوعي العام في عشرات البلدان في كافة القارات من أجل التفهم المشترك خدمة للسلم العالمي، ومن أجل الحاجة الملحة إلى دفن حصاد التاريخ من الكراهية السامة وللاستعاضة عن الواقع بالتدمير بالتراحم البناء.
    L'organisation a concentré ses activités sur le droit à la santé, à travers sa coopération avec l'ONG internationale No Peace Without Justice, menant une campagne mondiale pour l'adoption d'une résolution de l'Assemblée générale visant à interdire les mutilations génitales féminines, une pratique qui touche encore des millions de femmes dans des dizaines de pays chaque année. UN ركزت المنظمة أنشطتها على مسألة الحق في الحصول على الرعاية الصحية، عن طريق تعاونها مع المنظمة الدولية غير الحكومية " لا سلام بدون عدل " ، في تنظيم حملة عالمية لحث الجمعية العامة على اتخاذ قرار بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهي ممارسة لا تزال تُؤثر على ملايين النساء في عشرات البلدان سنويا.
    On y apprend, et il y a de quoi avoir honte, que les brigades médicales cubaines éveillent la suspicion et sont surveillées voire persécutées, alors qu'elles viennent en aide de manière noble et désintéressée à des millions de personnes dans des dizaines de pays frères. UN تلك التسريبات مخزية نظراً لما حوته من معلومات عن التوجس من العمل الإنساني الذي تقوم به الألوية الطبية الكوبية بنبل ونكران ذات في خدمة الملايين من الناس في العشرات من البلدان الشقيقة ومعاقبة ذلك العمل.
    Ailleurs, le HCDH a engagé une coopération avec l'armée, les services de police, l'administration pénitentiaire, le parquet, les législateurs et la société civile. Il appuie la réforme de l'état de droit et le développement dans des dizaines de pays d'Afrique, d'Amérique latine, d'Asie, de l'Europe de l'Est et du Moyen-Orient. UN وتعمل مفوضية حقوق الإنسان، في جميع الأطر الأخرى، مع الجيش والشرطة والسجون والمحاكم والمدعين العامين والمشرعين والمجتمع المدني، وتشارك في دعم إصلاح وتطوير سيادة القانون في العشرات من البلدان في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    L'initiative Unité d'action des Nations Unies (voir par. 30 ci-dessus), adoptée dans des dizaines de pays, contribue à renforcer la cohérence des partenariats sur le terrain. UN 53 - ويساعد نهج ' ' وحدة عمل الأمم المتحدة`` (انظر الفقرة 30 أعلاه) الذي يجري اعتماده في العشرات من البلدان على زيادة تماسك الشراكات على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more