Par exemple, les pays nordiques ont constitué un groupe de travail qui œuvre à la définition de normes communes, et ces pays coopèrent dans des domaines déterminés. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة. |
Le Ministère des affaires étrangères a expliqué que les lois de statut personnel s'appliquaient dans des domaines déterminés tels que le mariage et le divorce, et qu'en plus il était possible d'avoir recours au droit positif et, conformément à la Constitution, de saisir les tribunaux en cas de contestation. | UN | وأوضحت وزارة الخارجية أن قوانين الأحوال الشخصية تنطبق في مجالات محددة مثل الزواج والطلاق، وأنه يمكن، إضافة إلى ذلك، اللجوء إلى القانون الوضعي، وبحسب الدستور، رفع دعاوى أمام المحكمة في حال نشوء نزاع. |
Entretient une étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avec lesquels elle mène des activités dans des domaines déterminés du développement industriel régional. | UN | إقامة تعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والقيام بأنشطة مشتركة في مجالات محددة من مجالات التنمية الصناعية في المنطقة. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. | UN | ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة. |
d) Une quinzaine d'audits de gestion qui porteront sur la structure organisationnelle, les procédures, les systèmes, les directives et les règles dans des domaines déterminés, sous l'angle de l'utilisation économique, efficace et productive des ressources. | UN | )د( ما يقرب من ١٥ عملية من عمليات مراجعة حسابات اﻹدارة بهدف دراسة الهيكل التنظيمي والعمليات والنظم واللوائح والقواعد في مجالات مختارة في ضوء استخدام الموارد على نحو يتسم بالاقتصاد والكفاءة والفعالية. |
Sachant que d’autres bases de données existent, qui portent sur la coopération dans des domaines déterminés, notamment la base du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, | UN | وإذ يعلم بتشغيل قواعد بيانات أخرى بشأن التعاون في ميادين معينة ، بما فيها قاعدة بيانات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ، |
Conformément au paragraphe 133 du Plan d'action adopté par la Conférence à sa dixième session, la CNUCED devrait entreprendre des travaux d'analyse sur les principales questions relatives à l'agriculture préoccupant les pays en développement dans des domaines déterminés. | UN | وبموجب الولاية المسندة في الفقرة 133 من خطة عمل الأونكتاد العاشر، ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي بشأن الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية في مجالات محددة. |
b) Procédures applicables au règlement pacifique des différends survenant dans des domaines déterminés du droit international; | UN | )ب( إجراءات تسوية المنازعات، التي تنشأ في مجالات محددة من القانون الدولي، تسوية سلمية؛ |
b) Procédures applicables au règlement pacifique des différends survenant dans des domaines déterminés du droit international; | UN | )ب( إجراءات تسوية المنازعات، التي تنشأ في مجالات محددة من القانون الدولي، بالوسائل السلمية؛ |
b) Procédures applicables au règlement pacifique des différends survenant dans des domaines déterminés du droit international; | UN | )ب( إجراءات تسوية المنازعات، التي تنشأ في مجالات محددة من القانون الدولي، تسوية سلمية؛ |
Page b) Procédures applicables au règlement pacifique des différends survenant dans des domaines déterminés du droit international; | UN | )ب( إجراءات تسوية المنازعات، التي تنشأ في مجالات محددة من القانون الدولي، تسوية سلمية؛ |
b) Procédures applicables au règlement pacifique des différends survenant dans des domaines déterminés du droit international; | UN | )ب( إجراءات تسوية المنازعات، التي تنشأ في مجالات محددة من القانون الدولي، تسوية سلمية؛ |
b) Recherches avec des partenaires dans des domaines déterminés, tels que les migrations/la traite, les envois de fonds, les droits en matière de procréation, la participation des femmes à la vie politique, etc.; | UN | (ب) الاضطلاع بالبحث بصورة مشتركة مع الشركاء في مجالات محددة مثل الهجرة/الاتجار والتحويلات، والحقوق الإنجابية ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، إلخ؛ |
L'évaluation sert de fondement à la conception d'éventuelles activités de coopération technique destinées à renforcer l'action nationale dans des domaines déterminés et, en assurant la coordination avec l'assistance en place ou prévue d'autres donateurs, elle facilite parfois l'obtention d'un soutien supplémentaire d'autres sources internationales. | UN | ويوفر تقدير الاحتياجات إطاراً لوضع أنشطة التعاون التقني الممكنة في المستقبل لتعزيز الجهود الوطنية المبذولة في مجالات محددة للمساهمة في بلوغ الأهداف الوطنية، كما ييسر هذا التقدير في بعض الأحيان تقديم دعم إضافي من مصادر دولية أخرى وذلك عن طريق ضمان التنسيق بين المساعدات القائمة أو المقرر تقديمها من مانحين آخرين. |
Le fait de chercher à centrer les activités des Nations Unies dans des domaines déterminés a du bon. Mais encore faut-il que ces domaines soient compatibles avec les buts et principes de la Charte, et s'accordent avec les priorités démocratiquement établies par la grande majorité des États Membres au sein de l'ONU. Leur plus haute priorité consiste à réaliser le développement économique, social et humain des pays en développement. | UN | رابعا، إن التوجه نحو تركيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالات محددة هو اتجاه له مزاياه، شريطة أن تتسق تلك المجالات مع أهداف ومبادئ الميثاق، وأن تتفق مع اﻷولويات التي شاركت في تحديدها، بأسلوب ديمقراطي، الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء، وعلى رأسها التوجه نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في الدول النامية. |
4) Le Ministre du travail peut - sur recommandation du Conseil pour l'égalité de statut et après consultation du ministre compétent - décider que des mesures peuvent être prises dans des domaines déterminés pour promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes sans autorisation au titre du paragraphe 2) ci-dessus. Partie 6 | UN | )٤( يجوز لوزير العمل - بناء على توصية مجلس المساواة في اﻷوضاع، وبعد التشاور مع الوزير الذي يقع اﻷمر في اختصاصه - أن يقرر جواز الشروع في اتخاذ تدابير في مجالات محددة بقصد تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وذلك دون استصدار سماح بموجب الفقرة الفرعية ٢ أعلاه. |
Le GGE établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. | UN | ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. | UN | ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة. |
d) Une quinzaine d'audits de gestion qui porteront sur la structure organisationnelle, les procédures, les systèmes, les directives et les règles dans des domaines déterminés, sous l'angle de l'utilisation économique, efficace et productive des ressources. | UN | )د( ما يقرب من ١٥ عملية من عمليات مراجعة حسابات اﻹدارة بهدف دراسة الهيكل التنظيمي والعمليات والنظم واللوائح والقواعد في مجالات مختارة في ضوء استخدام الموارد على نحو يتسم بالاقتصاد والكفاءة والفعالية. |