Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Les femmes engagées dans des domaines liés aux questions sociales sont plutôt informées des questions politiques. | UN | والنساء الملتزمات بالعمل في المجالات المتصلة بالشؤون الاجتماعية تتوافر لهن بشكل تام معلومات بخصوص السياسة. |
Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. | UN | غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Le Comité accueille avec intérêt les nombreuses mesures prises par l'État partie dans des domaines liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment: | UN | 4- ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ومنها: |
Durant sa carrière, il avait, notamment, occupé des postes d'ingénieur en télécommunications et de maîtreassistant dans des domaines liés à l'informatique. | UN | وكان من بين المناصب التي شغلها وظيفة مهندس في الاتصالات وأستاذ مساعد في مجالات ذات صلة بالحاسوب. |
Il y a eu 101 programmes spéciaux de formation professionnelle dans le domaine agricole, destinés exclusivement aux femmes exerçant une activité indépendante dans le secteur primaire, dans des domaines liés au traitement des produits agricoles et à l'agrotourisme, auxquels ont participé 2 500 femmes. | UN | وبلغ عدد البرامج الخاصة لتوفير التدريب المهني في مجال الزراعة حصراً للنساء العاملات لحسابهن الخاص في القطاع الأولي، في ميادين تتعلق بمعالجة المنتجات الزراعية والسياحة الزراعية، 101 برنامج واستفاد منها حوالي 500 2 امرأة. |
Des personnalités du secteur public, du secteur privé/secteur des entreprises et des milieux universitaires, oeuvrant dans des domaines liés aux activités de la CNUCED, devraient y être invitées. | UN | وينبغي أن تُدعى للحضور شخصيات من قطاعي اﻷعمال العام والخاص والقطاعات اﻷكاديمية في المجالات المتصلة بعمل اﻷونكتاد. |
Coopération et débats fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: وجود نقاش وتعاون فعّالين ومتعدِّدَي الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
En outre, le Programme est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور اﻷمانة للعديد من الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية التي وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En outre, le Programme est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور اﻷمانة للعديد من الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية التي وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La CEE a collaboré avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans des domaines liés à l’aspect économique des questions de sécurité. | UN | ٤ - وقد تعاونت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المجالات المتصلة بالبُعد الاقتصادي لﻷمن. |
En outre, le PNUE est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو أمانة عدة اتفاقيات عالمية وإقليمية وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En outre, le PNUE est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو أمانة عدة اتفاقيات عالمية وإقليمية وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Des contacts ont été établis avec le Conseil national de la science et de la technologie pour identifier les possibilités de coopération dans des domaines liés à l'utilisation des données spatiales à l'appui de la gestion des risques de catastrophe. | UN | وجرت اتصالات مع المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا من أجل تحديد سبل التعاون في المجالات المتعلقة باستخدام المعلومات الفضائية في إدارة مخاطر الكوارث. |
Le Département des opérations de maintien de la paix est en train de constituer une réserve de spécialistes dans des domaines où l'ONU ne dispose pas d'un potentiel suffisant, en particulier dans des domaines liés aux opérations de maintien de la paix complexes. | UN | وقال إن إدارة عمليات حفظ السلام تقوم حاليا ببناء قدرتها من الموظفين لتأدية مهام متخصصة لم تكن لدى الأمم المتحدة الخبرة الكافية فيها، ولا سيما في المجالات المتعلقة بعمليات حفظ السلام متعددة الأبعاد. |
Le Comité octroie des subventions aux organismes de recherche et des bourses d'études aux doctorants afin qu'ils effectuent des recherches dans des domaines liés à l'égalité des sexes. | UN | وتقدم اللجنة منحا إلى هيئات البحث ومنحا مالية إلى طلبة الدكتوراة بغية الاضطلاع بالبحث في المجالات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
En outre, la capacité de la CEPALC de fournir des services de coopération technique et de conseil aux pays et aux institutions de la région dans des domaines liés à la protection sociale et à la situation des groupes vulnérables serait aussi affectée. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتأثر أيضا قدرة اللجنة على تقديم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية إلى البلدان والمؤسسات في المنطقة في المجالات ذات الصلة بالحماية الاجتماعية والفئات الضعيفة. |
On compte que ces modules seront à la disposition de tous les fonctionnaires, mais l'on envisage aussi de rendre l'intégralité du cours obligatoire pour certaines filières fonctionnelles, en particulier pour les fonctionnaires qui travaillent dans des domaines liés au programme. | UN | وفي حين يُتوقع أن تكون هذه الوحدات متاحة لجميع الموظفين، فمن غير المستبعد أيضاً أن يصبح إتمام هذه الدورة إلزامياً بالنسبة إلى بعض المسارات الوظيفية، ولا سيما للموظفين الذين يعملون في المجالات ذات الصلة بالبرامج. |
Au niveau international, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a appuyé plusieurs programmes dans la région en faveur de la mise en oeuvre d'Action 21 dans des domaines liés aux eaux internationales, à la biodiversité et aux changements climatiques. | UN | وعلى الصعيد الدولي، قدم مرفق البيئة العالمية الدعم للعديد من البرامج في المنطقة دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المجالات ذات الصلة بالمياه الدولية، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ. |
L'organisation a aussi maintenu des relations de travail avec d'autres rapporteurs spéciaux des Nations Unies dans des domaines liés aux droits des minorités ethniques et religieuses, à la liberté d'expression et de réunion ainsi qu'à la torture. | UN | وأقامت المنظمة أيضاً علاقات عمل مع مقرِّرين خاصين للأمم المتحدة آخرين في مجالات ذات صلة بالأقليات الإثنية والدينية، وحريتَيْ التعبير والاجتماع، والتعذيب. |
10. L'ONUDI a réalisé d'importants progrès dans des domaines liés à l'élaboration de la nouvelle norme internationale sur les systèmes de gestion de l'énergie, ISO 50001. | UN | 10- أحرزت اليونيدو تقدّما هاما في مجالات ذات صلة بتطوير المعيار الدولي الجديد بشأن نظم إدارة الطاقة، معيار إيسو 50001. |
a) Données techniques et financières sur les activités de coopération bilatérale avec les pays africains touchés Parties en développement qui portent sur des projets et des programmes opérationnels dans des domaines liés à la désertification ou à la lutte contre ce phénomène. | UN | (أ) البيانات التقنية والمالية عن أنشطة التعاون الثنائي مع البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي تتخذ شكل المشاريع والبرامج الجارية التنفيذ في ميادين تتعلق بالتصحر ومكافحة التصحر. |
Au niveau local, l'UNITAR dispense aussi une formation dans des domaines liés au développement humain et social. | UN | 36 - وعلى الصعيد المحلي أيضا، يقدم اليونيتار التدريب في مجالات تتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية. |