"dans des domaines tels que la protection" - Translation from French to Arabic

    • في مجالات مثل حماية
        
    • في مجالات من قبيل حماية
        
    • في مجالات من قبيل الحماية
        
    • فيما يتعلق بأمور منها الرعاية
        
    Des délégations ont recommandé une collaboration plus énergique dans des domaines tels que la protection de l'enfance, la parité hommes-femmes et la violence à l'égard des femmes. UN وقد أوصت الوفود بزيادة تمكن أواصر التعاون في مجالات مثل حماية الطفل وقضايا الجنسين والعنف ضد المرأة.
    Des traités internationaux importants et des conventions ont été conclus dans des domaines tels que la protection de l'environnement et des droit de l'homme, le désarmement et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En outre, il faudrait mettre au point des formes novatrices de financement, en particulier dans des domaines tels que la protection de l'environnement et le développement durable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع أشكال مجددة للتمويل، وبخاصة في مجالات مثل حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Ces données permettront également de combler certaines des lacunes majeures en termes d'information dans des domaines tels que la protection des enfants. UN وستساعد أيضا على سد بعض الثغرات الكبرى في المعلومات في مجالات من قبيل حماية الطفل.
    Ces règles s'appliquent aux marchés de fourniture d'armes, de munitions et de matériel de guerre ainsi qu'aux marchés sensibles non militaires dans des domaines tels que la protection contre le terrorisme, qui sont considérés comme ayant des caractéristiques similaires aux marchés de la défense. UN وتنطبق هذه القواعد على اشتراء الأسلحة والذخيرة والمواد الحربية كما تنطبق على العقود غير العسكرية الحساسة في مجالات من قبيل الحماية من الإرهاب، التي يُعتبر أنّ لها سمات مشابهة لسمات عقود الدفاع.
    Donner des informations sur toute législation applicable à la situation légale des personnes disparues dont le sort n'a pas été élucidé ainsi que de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété (art. 24). UN ويرجى تقديم معلومات عن أي قانون ينطبق فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المختفين الذين لم يتضح مصيرهم، والوضع القانوني لأقاربهم فيما يتعلق بأمور منها الرعاية الاجتماعية والشؤون المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية (المادة 24).
    La Déclaration contient une série de recommandations concernant des activités dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'utilisation rationnelle des ressources, l'utilisation des techniques spatiales pour assurer la sécurité, le développement et le bien-être des personnes et l'information du public. UN ويتضمن هذا الإعلان مجموعة من التوصيات بشأن أنشطة في مجالات مثل حماية البيئة، والاستعمال الرشيد للموارد، واستعمال تكنولوجيا الفضاء لكفالة الأمن والتنمية والرفاهية للناس، والإعلام، وما إلى ذلك.
    Les points focaux sont désignés et des réseaux d'information mis à la disposition alors qu'une coopération plus étroite s'instaure entre les pays dans des domaines tels que la protection des sols et la gestion des ressources hydriques. UN وقد حددت مراكز التنسيق ووضعت شبكات معلومات تحت التصرف في حين بدأ تعاون أوثق بين البلدان في مجالات مثل حماية التربة وإدارة الموارد المائية.
    Dans certains cas, le mandat de ces organisations inclut un travail dans des domaines tels que la protection de la santé et de l'environnement, la législation environnementale et son harmonisation, la gestion des produits chimiques et les procédures douanières. UN وفي بعض الحالات، تتضمن اختصاصات هذه المنظمات العمل في مجالات مثل حماية الصحة والبيئة، والتشريع والتنسيق البيئي، وإدارة المواد الكيميائية والإجراءات الجمركية.
    Le rapport du Secrétaire général reflète notamment les propositions faites par les États Membres pour accroître la coopération, dans le cadre de la zone, dans des domaines tels que la protection et la préservation de l'environnement marin, le développement économique, le commerce, la culture et le tourisme. UN إن تقرير اﻷمين العام يشير ضمن جوانب أخرى إلى المقترحات المقدمة من الدول اﻷعضاء لزيادة التعاون في إطار المنطقة في مجالات مثل حماية وصون البيئة البحرية، والتنمية الاقتصادية، والتجارة، والثقافة، والسياحة.
    Les subventions supplémentaires aux centres communautaires d'aide judiciaire permettront d'apporter une assistance aux Australiens défavorisés qui ont besoin d'un appui dans des domaines tels que la protection des consommateurs, les questions d'hypothèque et de location, les droits en matière de protection sociale, les questions de famille et de sans-abri. UN وسيساعد التمويل الإضافي للمراكز القانونية المجتمعية الفئات المحرومة من الأستراليين الذين يحتاجون إلى مساعدة في مجالات مثل حماية المستهلك، وقضايا القروض العقارية والاستئجار، وحقوق الرفاه، وقضايا الأسرة والتشرد.
    Au nombre des principales améliorations apportées au cours de la décennie écoulée figuraient notamment la modernisation des lois dans des domaines tels que la protection de la propriété intellectuelle, le droit des sociétés, la concurrence, les marchés publics, l'environnement, la propriété foncière, les télécommunications et les devises. UN واشتملت التحسينات التي طرأت خلال العقد المنصرم على جملة أمور منها اعتماد تشريعات جديدة في مجالات مثل حماية الملكية الفكرية، وقانون الشركات، والمنافسة، والمشتريات الحكومية، والبيئة، والأراضي، والاتصالات السلكية واللاسلكية وأسعار صرف العملات الأجنبية.
    Fidji a adapté sa législation aux conventions internationales et a dernièrement examiné les lois touchant les enfants dans des domaines tels que la protection de l'enfance, les crimes à l'égard des enfants, les preuves fournies par les enfants, le divorce, l'entretien, la garde et l'affiliation. UN كما واءمت قوانينها مع الاتفاقيات الدولية، وقامت مؤخرا باستعراض القوانين التي تمس الأطفال في مجالات مثل حماية الطفل، والجرائم التي تُرتكب بحق الأطفال، والدليل الذي يقدمه الأطفال والطلاق والإعالة والرعاية وصحة النسب.
    69. Les affectations de crédits doivent être limitées aux cas où il est nécessaire de stimuler l'application locale des politiques nationales, dans des domaines tels que la protection de l'environnement, le développement social, la santé et l'éducation. UN 69 - يجب أن تقتصر المخصصات المجنبة على الحالات التي يلزم فيها تحفيز التنفيذ المحلي للسياسات الوطنية، في مجالات مثل حماية البيئة، والتنمية الاجتماعية، والصحة، والتعليم.
    Pays récemment développé, Taiwan fait face à toute une série de problèmes et de besoins dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'évolution démographique, la prestation de soins de santé et la lutte contre les maladies infectieuses, la sécurité alimentaire et énergétique, la mise en place de transports aériens internationaux et autres moyens de transport plus sûrs et plus rapides ainsi que de télécommunications efficaces. UN تواجه تايوان، باعتبارها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، مجموعة كبيرة متنوعة من القضايا والاحتياجات في مجالات مثل حماية البيئة، والتحولات الديمغرافية، وتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير السفر والنقل الجويين الدوليين بطريقة أكثر أمنا وسرعة، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة.
    Pays récemment développé, Taiwan fait face à toute une série de problèmes et de besoins dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'évolution démographique, la prestation de soins de santé et la lutte contre les maladies infectieuses, la sécurité alimentaire et énergétique, la mise en place de transports aériens internationaux et autres moyens de transport plus sûrs et plus rapides ainsi que de télécommunications efficaces. UN تواجه تايوان، باعتبارها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، مجموعة كبيرة متنوعة من القضايا والاحتياجات في مجالات مثل حماية البيئة، والتحولات الديموغرافية، وتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير السفر والنقل الجويين الدوليين بطريقة أكثر أمنا وبشكل أسرع، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة.
    Durant la visite que j'ai effectuée récemment dans la région, j'ai eu l'occasion de m'adresser aux membres de la Commission à Rumbek et je les ai encouragés à mener à bien leurs travaux, car de la qualité de la constitution intérimaire dépend la réussite de la mise en œuvre de l'Accord de paix global dans des domaines tels que la protection des droits de l'homme du peuple soudanais. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى المنطقة أتيحت الفرصة لي لكي ألقي كلمة في أعضاء المفوضية في رومبيك فشجعتهم على إنجاز أعمالهم باعتبار أن المستوى الرفيع لدستور المرحلة الانتقالية كفيل بأن يؤثر بقوة على نجاح تنفيذ اتفاق السلام الشامل في مجالات من قبيل حماية حقوق الإنسان لشعب السودان.
    L'Assemblée générale ne doit pas oublier, au moment d'adopter le budget de la MONUC, que la tâche de celle-ci est complexe et très diversifiée et qu'il faut financer toute une gamme d'activités dans des domaines tels que la protection des droits de l'homme, la situation de la femme et l'assistance électorale. UN وينبغي أن تضع الجمعية العامة في الاعتبار، عند اعتماد ميزانية البعثة، الطابع المعقد والمتنوع للبعثة وتكفل توافر التمويل الكافي لطائفة واسعة من الأنشطة في مجالات من قبيل حماية حقوق الإنسان، والقضايا الجنسانية والمساعدة الانتخابية.
    17. Réaffirment leur volonté d'étudier les possibilités d'accroître la coopération régionale dans des domaines tels que la protection de l'environnement, la protection sociale, la santé publique, l'éducation, le tourisme et d'autres domaines d'intérêt mutuel, qui, pour l'Europe du Sud-Est, sont devenus des priorités; UN 17 - يؤكدون من جديد التزامهم باستطلاع فرص زيادة التعاون الإقليمي في مجالات من قبيل حماية البيئة والضمان الاجتماعي والصحة والتعليم والسياحة وغير ذلك من الميادين ذات الاهتمام المتبادل، التي أصبحت أولويات في جنوب شرق أوروبا؛
    En application d'un échange de lettres entre le Gouvernement et la MINUT (voir par. 8 ci-dessus), et la demande du commandant général de la Police nationale, la police de la MINUT a continué de fournir un appui opérationnel à la Police nationale dans des domaines tels que la protection rapprochée, les patrouilles conjointes et la surveillance des frontières (voir par. 26 ci-dessous). UN وعملا بالرسائل المتبادلة بين الحكومة والبعثة (انظر الفقرة 8 أعلاه)، والطلب الدائم من القائد العام للشرطة الوطنية، واصلت شرطة البعثة تقديم الدعم لعمليات الشرطة الوطنية في مجالات من قبيل الحماية المباشرة، والدوريات المشتركة وشرطة الحدود (انظر، الفقرة 26 أدناه).
    Donner des informations sur la législation applicable à la situation légale des personnes disparues dont le sort n'est pas élucidé et de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété (art. 24). UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن القانون الساري فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المختفين الذين لم يتضح مصيرهم، وكذلك الوضع القانوني لأقاربهم، فيما يتعلق بأمور منها الرعاية الاجتماعية والشؤون المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية (المادة 24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more