"dans des fosses communes" - Translation from French to Arabic

    • في مقابر جماعية
        
    • في قبور جماعية
        
    • من القبور الجماعية
        
    • الضحايا في المقابر الجماعية
        
    • في القبور الجماعية
        
    • مواقع القبور
        
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Selon le Ministère, les cadavres avaient ensuite été enlevés à l'aide de bulldozers, entassés et enterrés dans des fosses communes. UN ووفقاً للوزارة، أزيلت جثث أفراد الشرطة بواسطة الجرافات، وجُمعت فوق بعضها البعض ثم دُفنت في مقابر جماعية.
    Des indices donnent aussi à penser qu'un grand nombre d'entre eux auraient été inhumés dans des fosses communes. UN وهناك أيضا شواهد تدل على أن الكثير من أولئك الذين قتلوا دفنوا في مقابر جماعية.
    Les morts sont enterrés dans des fosses communes pour empêcher l'apparition d'épidémies. UN ويدفن الموتى في قبور جماعية لمنع انتشار وباء صحي.
    Sa demande d'aide portait notamment sur des questions relatives aux poursuites judiciaires, aux enquêtes de police et aux services de médecins légistes nécessaires pour faire en sorte que les auditions de victimes et de témoins soient conduites comme il convient et que l'on puisse exhumer les corps enterrés dans des fosses communes. UN وشمل طلبه للمساعدة مسائل تتصل بالادعاء العام، وتحقيقات الشرطة، والخبرة الشرعية كي يتسنى عقد جلسات الاستماع للضحايا والشهود على نحو سليم ويتسنى اخراج الجثث من القبور الجماعية.
    Le Comité recommande de soutenir les initiatives législatives visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées, à aider les victimes à faire valoir leurs droits et à accélérer l'identification des corps trouvés dans des fosses communes. UN وتوصي اللجنة بإيلاء الدعم للمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز توضيح الأمور بالنسبة لحالات الاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الضحايا، والتعرف مبكرا على جثث الضحايا في المقابر الجماعية.
    Les corps des victimes ont été enterrés dans des fosses communes à proximité du village. UN ودفنت جثث الضحايا في مقابر جماعية بالقرب من القرية.
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها.
    L'inhumation des victimes dans des fosses communes n'a pas facilité leur identification. UN كما أن دفن الضحايا في مقابر جماعية لم ييسر عملية التعرف إليهم.
    D'autres sources locales font état de l'assassinat de 32 autres personnes, lesquelles ont été inhumées dans des fosses communes avant l'arrivée des enquêteurs des Nations Unies. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    Ces personnes ont par la suite disparu et auraient été exécutées et enterrées dans des fosses communes dans les environs d'Aden. UN وقد اختفى أولئك اﻷشخاص فيما بعد. ويُزعم أنهم أُعدموا ودُفنوا في مقابر جماعية حول عدن.
    Certaines des victimes auraient été enterrées sur les lieux, alors que d'autres auraient été jetées dans des fosses communes, près du poste frontière de Gatumba. UN وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي.
    Selon d'autres sources, un certain nombre de cadavres auraient été enterrés dans des fosses communes, dans les environs immédiats du campus de Kamenge. UN وتفيد مصادر أخرى بأنه تم دفن عدد من الجثث في مقابر جماعية تقع مباشرة بالقرب من حرم جامعة كمنجي.
    Selon certaines sources, les autorités n’ont pas rendu les corps aux familles et les ont enterrés dans des fosses communes dans le district d’Abu Ghraib. UN وتشير بعض المصادر الى أن السلطات، لم تقم بإعادة جثث الضحايا الى أسرهم ولكنها دفنت في مقابر جماعية في منطقة أبو غريب.
    Certains témoignages proviennent de personnes qui avaient elles-mêmes enterré des cadavres dans des fosses communes. UN وقد أدلى ببعض الشهادات أشخاص كانوا قد قاموا بأنفسهم بدفن جثث في مقابر جماعية.
    La plupart des dépouilles avaient été découvertes dans des fosses communes ou des sépultures individuelles. UN وقد تم العثور على معظم المفقودين في مقابر جماعية وفردية.
    Ces dépouilles ont été remises à l'Iraq accompagnées de profils d'ADN qui devraient l'aider à identifier ses ressortissants enterrés dans des fosses communes. UN وأعيد الرفات البشري مع بيانات الحمض الخلوي النووي التي ستساعد العراق في تحديد هوية مواطنيه المدفونين في مقابر جماعية.
    Un témoin a aidé à enterrer les morts, soit 111 hommes, 85 femmes et 225 enfants, dans des fosses communes. UN وقد اشترك أحد الشهود في دفن الموتى، الذين كان من بينهم ١١١ رجلا و ٨٥ امرأة و ٢٢٥ طفلا، في قبور جماعية.
    Les corps de certains d’entre eux auraient été jetés dans le lac, les autres ont été empilés dans des fosses communes. UN ويعتقد أن جثث بعضهم ألقيت في البحيرة، بينما كدست جثث آخرين في قبور جماعية.
    Plus de 90 personnes, majoritairement des civils, femmes et enfants, sont mortes dans des conditions atroces, leurs corps, affreusement mutilés, ayant été jetés dans des fosses communes. UN لقد أزهقت أرواح أكثر من 90 شخصا، معظمهم مدنيون، بينهم نساء وأطفال، في ظروف فظيعة وشُوهت جثثهم بوحشية وألقي بها في قبور جماعية.
    Quelques jours plus tard, des équipes d'experts mises à la disposition du Tribunal par des États Membres ont commencé à arriver au Kosovo pour y procéder à l'exhumation de restes humains enterrés dans des fosses communes et pour enquêter sur les lieux des crimes dans tout le Kosovo. UN وبعد ذلك بأيام قليلة، بدأت أفرقة الأطباء الشرعيين، الذين انتدبتهم الدول الأعضاء للعمل في المحكمة الدولية، في الوصول إلى كوسوفو للقيام بعمليات استخراج بقايا الجثث من القبور الجماعية والمواقع التي شملتها التحقيقات الجنائية في جميع أنحاء كوسوفو.
    Le Comité recommande de soutenir les initiatives législatives visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées, à aider les victimes à faire valoir leurs droits et à accélérer l'identification des corps trouvés dans des fosses communes. UN وتوصي اللجنة بإيلاء الدعم للمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز توضيح الأمور بالنسبة لحالات الاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الضحايا، والتعرف مبكرا على جثث الضحايا في المقابر الجماعية.
    Pour ce qui est du nom des personnes dont on a trouvé le corps dans des fosses communes ou tous autres renseignements qui pourraient permettre d'élucider certaines affaires, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a renvoyé le Groupe de travail au Ministère iraquien des droits de l'homme ainsi qu'au service iraquien chargé des personnes portées disparues. UN وفيما يتعلق بأسماء الأشخاص الذين تم العثور على جثثهم في القبور الجماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تسهم في توضيح الحالات، أحالت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية الفريق العامل إلى وزارة حقوق الإنسان العراقية والمكتب العراقي للأشخاص المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more