"dans des installations de" - Translation from French to Arabic

    • في مرافق
        
    • في منشآت
        
    • بواسطة مرافق
        
    • في مصانع
        
    • في كوامن من
        
    • منشآت تابعة
        
    Le Libéria doit d'urgence éliminer graduellement ce commerce et investir dans des installations de transformation du bois. UN وتحتاج ليبريا حاجة ماسة إلى إلغاء هذه التجارة بالتدريج وأن تستثمر في مرافق تجهيز الأخشاب.
    Je tiens à souligner que toutes nos armes nucléaires sont regroupées dans des installations de stockage situées exclusivement en territoire russe. UN وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً.
    L'IED de création est par définition un investissement dans des installations de production entièrement nouvelles. UN يُعرﱠف الاستثمار اﻷجنبي المباشر التأسيسي بأنه استثمار في مرافق إنتاجية جديدة.
    Pour cette raison, ils sont généralement fabriqués uniquement dans des installations de production spécialisées, sur des machines automatisées qui les chargent. UN ولذلك فهي لا تُصنع عادة إلا في منشآت اﻹنتاج المتخصصة المزودة بمصانع آلية للتعبئة.
    1. Le traitement des téléphones portables et de leurs accessoires se fait généralement dans des installations de récupération de matières premières, ce qui exige de la part des gouvernements concernés un plus grand degré de supervision environnementale en rapport avec les risques écologiques liés aux systèmes de traitement utilisés. UN 1 - تتم معالجة الهواتف النقالة وملحقاتها عامة بواسطة مرافق تشارك في استعادة المواد الخام ومن ثم تحتاج إلى درجة أعلى من الإشراف البيئي الحكومي نظراً للمخاطر البيئية المرتبطة بنظم معالجتها.
    Des réacteurs continuent à traiter du plutonium, séparé du combustible utilisé dans des installations de retraitement. UN كما يجري إنتاج سريع للبلوتونيوم في مفاعلات وفصله عن الوقود المستهلك في مصانع لإعادة المعالجة.
    Les procédures relatives aux eaux de ballast comprennent le renouvellement des eaux de ballast en mer et le rejet dans des installations de réception. UN وتتضمن اﻹجراءات المتعلقة بالتصرف في مياه الصابورة تبادل الصابورة في البحار والتخلص منها في مرافق استقبال.
    Les produits intermédiaires, par exemple, pouvaient être utilisés dans des installations de taille relativement modestes ne demandant pas un investissement majeur, et selon des schémas irréguliers. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام مادة وسيطة في مرافق صغيرة نسبياً لا تتطلّب استثماراً ضخماً وبأنماط غير منتظمة.
    Les engins explosifs artisanaux avaient été placés dans des installations de transports publics. UN وقد وُضِعت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مرافق للنقل العام.
    La totalité de ce combustible usé est stocké sur site ou hors site dans des installations de stockage spécialisées, en attendant les décisions finales relatives à sa destruction. UN والوقود المستهلك يخزن برمته في الموقع أو خارج الموقع في مرافق تخزين مصممة هندسيا، ريثما يتم اتخاذ قرارات نهائية بشأن التخلص منه.
    :: Organiser des programmes de certification professionnelle pour les agents chargés de la biosûreté et du confinement biologique, ainsi que les agents chargés de l'exploitation et de la maintenance dans des installations de confinement de niveau élevé; UN :: برامج الشهادات المهنية للمشتغلين بالسلامة البيولوجية والاحتواء البيولوجي وكذلك أفراد التشغيل والصيانة العاملين في مرافق الاحتواء العالي؛
    :: Énonce les prescriptions spéciales en matière de notification concernant les locaux et les activités ayant trait à des organismes génétiquement modifiés, dans des installations de confinement. UN :: تنص على مقتضيات قانونية للإخطار فيما يتعلق بالأماكن والأنشطة التي تنطوي على استخدام الكائنات المحورة وراثيا في مرافق الاحتواء.
    Le secrétariat du Forum s'emploiera également à promouvoir la projection de films dans des installations de l'ONU, ainsi que d'autres festivals cinématographiques et manifestations à travers le monde. UN وستروج أمانة المنتدى أيضاً لعرض الأفلام في مرافق الأمم المتحدة، وفي مهرجانات الأفلام والمناسبات الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Au cours de l'exercice, l'UNSOA a effectué 20 évacuations et traité 145 personnes dans des installations de niveau III ou IV. UN ونفذ المكتب 20 عملية إجلاء للمصابين خلال فترة الأداء ووفر العلاج لـ 145 من الأفراد في مرافق من المستويين الثالث أو الرابع.
    11. Evacuer le mercure et les déchets contenant du mercure dans des installations de stockage terminal écologiquement rationnel. UN 11- التخلص من الزئبق والنفايات المحتوية على زئبق في مرافق التخزين النهائي للزئبق بالطرق السليمة بيئياً.
    2. Exiger que tous les déchets contenant du mercure ou des composés de mercure soient évacués dans des installations de stockage terminal. UN 2- اشتراط التخلص من جميع النفايات والمركبات المحتوية على زئبق في مرافق التخزين النهائي.
    b) Toutes les ogives sont enlevées de leurs vecteurs et, soit placées dans des installations de stockage d'armes nucléaires, soit démantelées; UN (ب) تنزع جميع الرؤوس الحربية من وسائل إيصالها، ويجري إما تخزينها في مرافق تخزين الأسلحة النووية أو تفكيكها؛
    Evacuer le mercure et les déchets contenant du mercure dans des installations de stockage terminal écologiquement rationnel. UN 11- التخلص من الزئبق والنفايات المحتوية على زئبق في مرافق التخزين النهائي للزئبق بالطرق السليمة بيئياً.
    - Co-incinération de déchets et de combustibles de récupération dans des installations de combustion UN حرق النفايات والوقود المستردِّ في منشآت الحرق
    Presque tous les déchets radioactifs seront placés pendant un temps déterminé dans des installations de stockage, avec possibilité de les en retirer. UN 68 - وتوضع جميع النفايات المشعة تقريبا في منشآت تخزين لبعض الوقت، مع إمكانية إخراجها من هناك.
    Le traitement des téléphones portables et de leurs accessoires se fait généralement dans des installations de récupération de matières premières, ce qui exige de la part des gouvernements concernés un plus grand degré de supervision environnementale en rapport avec les risques écologiques liés aux systèmes de traitement utilisés. UN 1 - تتم معالجة الهواتف النقالة وملحقاتها عامة بواسطة مرافق تشارك في استعادة المواد الخام ومن ثم تحتاج إلى درجة أعلى من الإشراف البيئي الحكومي نظراً للمخاطر البيئية المرتبطة بنظم معالجتها.
    En outre, les investissements de caractère écologique dans des installations de traitement des effluents, par exemple, nécessitent un volume minimum d'activité. UN ذلك، بالإضافة إلى أن الاستثمار البيئي في مصانع معالجة النفايات السائلة يستوجب نطاقاً أدنى من التشغيل.
    3. Pièces à atmosphère contrôlée classique ou à flux turbulent et unités à ventilateur autonomes à filtre HEPA pouvant être utilisées dans des installations de confinement conformes aux critères P3 ou P4 (BL3, BL4, L3 ou L4). UN 3 - غرف هواء نقى ذات دفق هوائي عادى أو مضطرب مزودة بوحدات ترشيح بمراوح يمكن استخدامها في كوامن من نوع P3 أو P4 (BL3، BL4، L3،L4)
    À cinq reprises, des personnes non identifiées, des militants locaux ou des policiers ont pénétré de force dans des installations de l'Office qu'ils ont parfois détériorées. UN واقتحم مجهولون، أو مقاتلون محليون أو عناصر شرطة، في خمس مناسبات، منشآت تابعة للوكالة مما ألحق أضرارا في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more