"dans des instances internationales" - Translation from French to Arabic

    • في المحافل الدولية
        
    • في المنتديات الدولية
        
    • في محافل دولية
        
    • في الهيئات الدولية
        
    Aucune résolution, qu'elle soit majoritaire ou unilatérale, adoptée dans des instances internationales, ne saurait remplacer le dialogue et la coopération. UN لا يمكن لأغلبية الأصوات أو القرارات المتحاملة في المحافل الدولية أن تكون بديلا عن الحوار والتعاون الإقليمي الواسع.
    En outre, des voix se sont élevées au fil des jours dans des instances internationales, pour soutenir et promouvoir la cause de notre peuple et la réunification nationale. UN وبمرور الزمن تعالت الأصوات كذلك في المحافل الدولية تدعم وتشجع قضية شعبنا المتمثلة في إعادة التوحيد الوطني.
    68. Nous prenons acte des résolutions récemment adoptées dans des instances internationales tendant à éliminer la possibilité pour un Etat quelconque d'appliquer unilatéralement à des fins politiques des mesures de caractère économique et commercial contre un autre Etat. UN ٦٨ - ونحن نحيط علما بالقرارات المتخذة مؤخرا في المحافل الدولية بشأن ضرورة الكف عن القيام من جانب واحد بتطبيق تدابير اقتصادية وتجارية من قبل دولة ما ضد دولة أخرى ﻷسباب سياسية.
    Bon nombre des décisions qui ont un impact sur leur population sont arrêtées dans des instances internationales sans qu'ils aient sur elles directement prise. UN فثمة قرارات كثيرة تؤثر في شعوبها يتم التوصل إليها في المنتديات الدولية خارج نطاق سيطرتها المباشرة.
    Finalement, notre conception du problème de la drogue a prévalu dans des instances internationales aussi importantes que le Sommet des Amériques. UN وختاما، فإن تصور كولومبيــا لمشكلة المخدرات قد ساد في محافل دولية بارزة.
    Les pays en développement ont d'autant plus l'impression d'être exclus des bénéfices de la mondialisation que leur capacité à faire entendre leur voix dans des instances internationales est insuffisante. UN وتشعر البلدان النامية بشكل خاص بأنها مستبعدة من منافع العولمة لأن قدرتها على إسماع صوتها في الهيئات الدولية غير كافية.
    Les Philippines appuieront les initiatives qu'elles ont prises à la tête du Groupe des 77 dans des instances internationales et régionales pour protester contre tout essai nucléaire par quelque nation que ce soit. UN وستبقي الفلبين على مبادراتها في قيادة مجموعة اﻟ ٧٧ في المحافل الدولية واﻹقليمية في الاحتجاج على قيام أي دولة بتجارب نووية.
    Nous ne pouvons établir la confiance au Moyen-Orient si nous nous complaisons, à New York, dans des débats polémiques. Le processus de paix est, par définition, un processus bilatéral entre les parties concernées; l'utilisation dans des instances internationales d'une rhétorique incendiaire appartient à n'en pas douter à une autre époque. UN إننا لا نستطيع بناء الثقة في الشرق اﻷوسط بإجراء مناقشات جدلية في نيويورك، فعملية السلام، بحكم طبيعتها، ثنائية بين اﻷطراف؛ ومن المؤكد أن العبارات الطنانة في المحافل الدولية ترجع إلى عهد آخر.
    77. (Approuvé) Des mécanismes financiers novateurs sont actuellement à l'étude dans des instances internationales et nationales, mais il reste encore à en terminer la mise au point sur le plan technique. UN ٧٧ - ]متفق عليها[ وهناك عدد من اﻵليات المالية الابتكارية قيد المناقشة في الوقت الراهن في المحافل الدولية والوطنية ولكنها لم تتطور مفاهيميا بعد بشكل كامل.
    51. Un certain nombre de mécanismes financiers novateurs sont actuellement à l'étude dans des instances internationales et nationales. UN ٥١ - وهناك عدد من اﻵليات المالية الابتكارية قيد المناقشة في الوقت الراهن في المحافل الدولية والوطنية.
    Coordination de la représentation du secrétariat dans des instances internationales et autres; UN - تنسيق تمثيل الأمانة في المحافل الدولية وغيرها
    Les consultations officieuses entre les pays partenaires et le CD comprennent des échanges d’informations, des visites, des activités de coopération technique et des contacts pour échanges d’expériences dans des instances internationales, régionales et sous-régionales, par des moyens de communication électroniques et autres. UN ويشمل التشاور والمواءمة غير الرسميين بين البلدان الشريكة واللجنة التوجيهية تبادل المعلومات، وتبادل الزيارات، والتعاون التقني والربط الشبكي في المحافل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بالوسائل الالكترونية وغيرها من وسائل الاتصال.
    87. Des mécanismes financiers novateurs sont actuellement à l'étude dans des instances internationales et nationales, mais il reste encore à en terminer la mise au point sur le plan technique. UN ٧٨ - وهناك عدد من اﻵليات المالية الابتكارية قيد المناقشة في الوقت الراهن في المحافل الدولية والوطنية ولكنها لم تتطور مفاهيميا بعد بشكل كامل.
    87. Des mécanismes financiers novateurs sont actuellement à l'étude dans des instances internationales et nationales, mais il reste encore à en terminer la mise au point sur le plan technique. UN ٧٨ - وهناك عدد من اﻵليات المالية الابتكارية قيد المناقشة في الوقت الراهن في المحافل الدولية والوطنية ولكنها لم تتطور مفاهيميا بعد بشكل كامل.
    :: A représenté le Secrétariat du Commonwealth dans des instances internationales, notamment aux Nations Unies et dans des institutions et organismes connexes, à l'Assemblée des États parties de la Cour pénale internationale et dans le cadre d'organismes régionaux tels que l'Organisation des États américains, l'Union africaine et la CARICOM; UN :: قامت بتمثيل أمانة الكمنولث في المحافل الدولية بما فيها الأمم المتحدة والمنظمات والوكالات ذات الصلة، وجمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية، والمنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الكاريبية؛
    Il est admis que la promotion d'une participation active dans des instances internationales et intergouvernementales telles que le Forum mondial urbain et le Conseil d'administration est aussi importante que l'engagement permanent au sein du système des partenaires du Programme pour l'habitat. UN وتبين أن تشجيع المشاركة النشطة في المحافل الدولية والحكومية الدولية مثل المنتدى الحضري العالمي ومجلس إدارة موئل الأمم المتحدة وهو إنجاز يحظى بأهمية مماثلة للتعاون المتواصل على صعيد المنظومة مع شركاء جدول أعمال الموئل.
    Il faudrait aider les États en développement qui ne publient pas de recueil de leur pratique à présenter des informations sur celle-ci, y compris, entre autres, sur les déclarations qu'ils font dans des instances internationales régionales et leur jurisprudence. UN كما ينبغي مساعدة الدول النامية التي لم تنشر خلاصات لممارساتها على تقديم معلومات عن هذه الممارسات، بما في ذلك، من بين أمور أخرى، البيانات التي أدلت بها في المنتديات الدولية والإقليمية وسوابقها القضائية.
    Approuvant les mesures prises aux échelons national, régional et international pour lutter contre la corruption et les pots-de-vin, ainsi que les travaux menés récemment dans des instances internationales qui ont sensibilisé davantage l'opinion internationale au problème des pratiques de corruption et des pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, et renforcé la coopération internationale pour lutter contre ces pratiques, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لمحاربة الفساد والرشوة، فضلا عن التطورات التي حدثت مؤخرا في المنتديات الدولية والتي ساعدت على زيادة التفاهم والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،
    Cela permettra de donner davantage de poids aux affirmations de certains États dotés d'armes nucléaires, que nous avons souvent entendues dans des instances internationales, selon lesquelles le désarmement nucléaire fait partie de leur priorité principale. UN كما ستثبت ما أعلنت عنه الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، التي كثيرا ما أكدت في محافل دولية أنها تولي أولويتها القصوى لنزع السلاح النووي.
    Ce sont justement ces consultations étroites qui ont contribué à renforcer l'importance de cette gestion dans des instances internationales, telles que le Groupe sur l'évaluation de l'aide du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE). UN وزادت عملية التشاور الوثيق هذه ذاتها من تعزيز أهمية الإدارة على أساس النتائج في محافل دولية كالفريق العامل المعني بتقييم المساعدة التابع للجنة المساعدة الإنمائية لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Par ailleurs, des déclarations ont été faites en 1998 dans des instances internationales telles que l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil de sécurité de l'ONU et l'AIEA mais pas dans le cadre des préparatifs de la Conférence, qui est pourtant directement concernée. UN ومن ناحية أخرى، أدليت في عام 1998 ببيانات في الهيئات الدولية مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس الأمن للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن لم يتم الإدلاء ببيانات في إطار التحضيرات للمؤتمر، علما بأن المؤتمر معني بالأمر بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more