"dans des langues minoritaires" - Translation from French to Arabic

    • بلغات الأقليات
        
    • التي تستخدم لغة الأقليات
        
    • إلى لغات الأقليات
        
    Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour fournir des manuels scolaires rédigés dans des langues minoritaires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لتوفير كتب مدرسية بلغات الأقليات.
    Il a fait remarquer que plus de 100 écoles de Thrace occidentale dispensaient un enseignement dans des langues minoritaires. UN ولاحظ أن هناك أكثر من 100 مدرسة في تراس الغربية توفر التعليم بلغات الأقليات.
    l) De garantir la liberté d'expression des personnes appartenant à des minorités et à des peuples autochtones, d'assurer la formation de journalistes issus de minorités, d'autoriser des médias dans des langues minoritaires, y compris des organes de radiodiffusion communautaires, et de garantir l'accès des minorités aux médias du service public; UN (ل) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتقديم التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام العامة؛
    l) De garantir la liberté d'expression des personnes appartenant à des minorités et à des peuples autochtones, d'assurer la formation de journalistes issus de minorités, d'autoriser des médias dans des langues minoritaires, y compris pour ce qui est de la radiodiffusion, et de garantir l'accès des minorités aux médias du service public; UN (ل) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتقديم التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام العامة؛
    Par ailleurs, le Comité recommande que la traduction desdits documents dans des langues minoritaires fasse partie intégrante de l'effort de diffusion. UN وتوصي علاوة على ذلك بإدراج الترجمة إلى لغات الأقليات في جهود النشر.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour fournir des manuels scolaires rédigés dans des langues minoritaires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لتوفير كتب مدرسية بلغات الأقليات.
    Plusieurs établissements d'enseignement secondaire proposent des cours dispensés dans des langues minoritaires. UN ويقدم عدد من منشآت التعليم الثانوي التعليم بلغات الأقليات.
    Sur les 116 opérateurs détenteurs d'une licence, 45 émettent dans des langues minoritaires. UN ومن بين 116 محطة بث إذاعي مرخص لها، تبث 45 محطة برامجها بلغات الأقليات.
    Elle s'est enquise de l'efficacité du fonctionnement de l'institution du médiateur, notamment au niveau local, et des cas de restrictions à la tenue de services religieux dans des langues minoritaires dans certaines parties du pays. UN واستفسرت رومانيا عن مدى فعالية عمل مكتب أمين المظالم، وبخاصة على الصعيد المحلي، وعن القيود المفروضة على إقامة الشعائر الدينية بلغات الأقليات في بعض أنحاء البلد.
    En Autriche, par exemple, on s'attache tout particulièrement à mettre au point des matériels pédagogiques dans des langues minoritaires qui font appel aux nouveaux outils électroniques. UN وعلى سبيل المثال، تولي النمسا عناية خاصة إلى إنتاج المواد الثقافية التي تتضمن وسائط إعلام إلكترونية جديدة بلغات الأقليات.
    Le fait de subventionner l'enseignement dans des langues minoritaires pour ceux qui souhaitent recevoir ce type d'enseignement n'est pas discriminatoire en soi mais il faut bien sûr veiller à ce que les éventuelles distinctions entre les différentes langues minoritaires soient fondées sur des motifs objectifs et raisonnables. UN والنص على توفير التعليم الممول من الحكومة بلغات الأقليات الذين يرغبون في تلقي هذا التعليم ليس تمييزياً في حد ذاته، وإن كان يتعين الحرص بطبيعة الحال على أن تكون الفروق الممكنة بين لغات مختلف الأقليات فروقاً تقوم على أسس موضوعية ومعقولة.
    142. En 2008-2009, 11 journaux et 4 revues étaient publiés dans des langues minoritaires (dont 9 journaux et 3 revues avec des subventions publiques). UN 142- وخلال الفترة 2008-2009، صدرت إحدى عشرة صحيفة وأربع مجلات في أرمينيا بلغات الأقليات القومية (منها تسع صحف وثلاث مجلات صدرت بمساعدة من الدولة).
    72. KHRP ajoute qu'un dialogue est nécessaire entre la Turquie et le Haut-Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales, notamment au sujet de la participation des minorités à la vie publique et de la diffusion de programmes radiophoniques et télévisés dans des langues minoritaires. UN 72- وأضاف المشروع الكردي لحقوق الإنسان أنه ينبغي فتح حوار بين تركيا والمفوض السامي لشؤون الأقليات الوطنية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للنظر في مسائل منها مشاركة الأقليات في الحياة العامة والبث بلغات الأقليات.
    h) Les organes de presse et de télécommunication diffusent des informations et des programmes destinés à atteindre le plus grand nombre possible d'électeurs sans oublier les groupes qui s'expriment dans des langues minoritaires ou qui sont traditionnellement exclus du processus politique, dont les minorités ethniques ou religieuses, les femmes et les communautés autochtones. UN (ح) وأن تتيح وسائط الإعلام المطبوعة والمبثوثة تقارير وبرامج تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناخبين، بما في ذلك وصولها بلغات الأقليات ووصولها إلى الذين يكونون قد استُبعدوا تقليدياً من العملية السياسية، مثل الأقليات الإثنية أو الدينية، والنساء ومجموعات السكان الأصليين.
    En mai 2012, 73 stations de radio émettaient 441 programmes (dont 105 dans des langues minoritaires) et 90 chaînes de télévision émettaient 489 émissions (dont 100 dans des langues minoritaires) dans des zones ethniques autonomes. UN اعتبارا من أيار/مايو 2012، كانت هناك 73 محطة إذاعية تبث 441 برنامجا مدرجا على شبكة البرامج (105 منها بلغات الأقليات)، و90 محطة تلفزيونية تبث 489 برنامجاً (100 منها بلغات الأقليات)، في مناطق الإثنيات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    j) De garantir la liberté d'expression des personnes appartenant à des minorités et à des peuples autochtones, d'assurer la formation de journalistes issus de minorités, d'autoriser et soutenir des médias dans des langues minoritaires, y compris des organes de radiodiffusion communautaires, et de garantir l'accès des personnes appartenant à des minorités aux médias du service public; UN (ي) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتوفير التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الاستفادة من وسائط الإعلام العامة؛
    70. Appuyer les efforts faits pour faire connaître la Déclaration sur les minorités et la traduire dans des langues minoritaires. UN 70- دعم الجهود المبذولة لنشر إعلان الأقليات وترجمته إلى لغات الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more