"dans des opérations de paix" - Translation from French to Arabic

    • في عمليات السلام
        
    • في عمليات دعم السلام
        
    Introduction d'une perspective sexospécifique dans des opérations de paix : résolution 1325 UN المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام: القرار 1325
    Formation préalable aux déploiements Un programme de formation à l'acquisition des compétences de base a été institué pour préparer le personnel civil aux fonctions qu'il doit assumer dans des opérations de paix pluridimensionnelles. UN 71 - ويوجد الآن برنامج زمني منتظم للتدريب على المهارات الأساسية في مرحلة ما قبل النشر لغرض إعداد الموظفين المدنيين الجدد للقيام بالأدوار المنوطة بهم في عمليات السلام المتعددة الأبعاد.
    Cette augmentation des effectifs traduit à la fois un accroissement du nombre des membres de la police civile engagés dans des opérations de paix et un changement qualitatif de l'étendue des responsabilités de la Division de la police civile. UN وقد جاءت هذه الزيادات نتيجة ارتفاع عدد أفراد الشرطة المدنية في عمليات السلام " ، والتغير النوعي في نطاق مسؤوليات شعبة الشرطة المدنية.
    On a également prêté une attention particulière à la réalisation des objectifs de l'Organisation, notamment en matière de parité hommes-femmes, si bien que, depuis juillet 2007, le nombre de femmes occupant des postes de direction dans des opérations de paix a augmenté de 28 %. UN وإن تكريس الاهتمام بالتمسك بالأهداف التنظيمية، مثل تحسين التوازن بين الجنسين، قد أدى أيضا إلى زيادة تبلغ 25 في المائة في تعيين النساء في المناصب القيادية في عمليات السلام منذ تموز/يوليه 2007.
    :: Les États Membres devraient être incités à augmenter, dans leurs contingents militaires et de police civile, le nombre de femmes disposant des qualifications requises pour servir dans des opérations de paix à tous les niveaux, y compris au plus élevé. UN :: ينبغي أن يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تلحق بقواتها للشرطة العسكرية والمدنية عددا أكبر من النساء اللواتي تتوافر لهن المؤهلات للخدمة في عمليات دعم السلام في جميع المستويات، بما في ذلك أعلى الرتب.
    Étant l'un des principaux pays fournisseurs de contingents et un pays ayant accueilli des dizaines de jeunes victimes des conflits armés, le Kenya appuie les initiatives visant à former, avant leur déploiement, les Casques bleus servant dans des opérations de paix régionales et des Nations Unies. UN وكينيا بوصفها من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبصفتها مضيفة لعشرات الصغار من ضحايا الصراعات المسلحة، تؤيد المبادرات الرامية إلى تدريب موظفي حفظ السلام العاملين في عمليات السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة قبل نشرهم.
    Sur les 5 117 agents recrutés sur le plan international qui servent actuellement dans des opérations de paix des Nations Unies, 4 087 sont titulaires de contrats d'une durée égale ou inférieure à un an pour des engagements qui ne valent que pour une opération ou un bureau particuliers et 695 sont détachés par d'autres entités du système des Nations Unies. UN فمن بين الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في الوقت الراهن في عمليات السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة، والبالغ عددهم 117 5 فردا، 087 4 فردا معينا للعمل لمدة سنة واحدة أو أقل من السنة في عملية معينة أو مكتب معين لا غير و 695 فردا منتدبا من أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a participé à des missions d'évaluation de programmes interorganisations et à la planification d'opérations des Nations Unies dans la région du Darfour, au Soudan, et au Népal, y compris en déployant des Volontaires nationaux des Nations Unies dans des opérations de paix. UN وقد شارك برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بعثات تقييم البرامج المشتركة بين المنظمات في منطقة دارفور وفي تخطيط عمليات الأمم المتحدة في السودان ونيبال، بما في ذلك نشر متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين في عمليات السلام.
    a) Le Secrétariat devrait constituer sur Internet ou Intranet un fichier central de spécialistes civils présélectionnés qui pourraient être immédiatement déployés dans des opérations de paix. UN (أ) ينبغي أن تنشئ الأمانة العامة قائمة مركزية على شبكتي الإنترنت/الإنترانت بالمرشحين المدنيين الذين سبق اختيارهم والمتاحين للانتشار في عمليات السلام في غضون مهلة قصيرة.
    a) Le Secrétariat devrait constituer sur Internet ou Intranet, un fichier central de spécialistes civils présélectionnés qui pourraient être immédiatement déployés dans des opérations de paix. UN (أ) ينبغي أن تنشئ الأمانة العامة قائمة مركزية على شبكتي الإنترنت/الإنترانت للمرشحين المدنيين الذين سبق اختيارهم والمتاحين للانتشار في عمليات السلام في غضون مهلة قصيرة.
    Les officiers supérieurs de police ont participé à une séance d'information avant leur déploiement dans des opérations de paix (MINUSTAH, MINUK, MINUL, MINUT et MINUS). UN قدمت إحاطات لكبار ضباط الشرطة قبل نشرهم في عمليات السلام (بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثــة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وبعثة الأمم المتحدة في السودان)
    Quelque 150 personnes travaillant pour l'Union africaine, les mécanismes régionaux de la Force africaine en attente ou des États membres de l'Union africaine (civils, militaires ou personnel de police) ont achevé leur formation et seront inscrits par la Commission sur une liste de personnes susceptibles d'être déployées dans des opérations de paix. UN وقد أكمل التدريب ما يقرب من 150 فردا من الاتحاد الأفريقي، والقوة الاحتياطية الأفريقية، والآليات الإقليمية، والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي (من المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة)، وستدرجهم المفوضية في قوائم من أجل النشر المحتمل في عمليات دعم السلام مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more