"dans des organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • في المنظمات الدولية
        
    • في منظمات دولية
        
    • مع منظمات دولية
        
    • لدى منظمات دولية
        
    Les cinq dernières années, des Fidjiennes ont progressé en tant que professionnelles travaillant dans des organisations internationales et régionales. UN 175 - حققت المرأة الفيجية تقدما كفنية في المنظمات الدولية والإقليمية في السنوات الخمس الماضية.
    Selon leurs chiffres, le Ministère des affaires étrangères a choisi huit femmes, soit 24,2 % du total des personnes sélectionnées dans ce but, pour travailler dans des organisations internationales au nom du Gouvernement chinois. UN وطبقا لأرقام هاتين الوزارتين، اختارت وزارة الشؤون الخارجية ثمان نساء للعمل في المنظمات الدولية باسم الحكومة الصينية، أي 24.2 في المائة من العدد الإجمالي المختار لذلك الغرض.
    Coordonnateur spécial du Gouvernement allemand pour les questions relatives à la gestion des ressources humaines et au personnel de nationalité allemande en poste dans des organisations internationales UN منسق خاص بالحكومة الألمانية لمسائل إدارة الموارد البشرية والموظفين الألمان في المنظمات الدولية
    L'enseignement est dispensé à Yaoundé, Paris et Genève, pendant une période de quatre mois et complété par des stages de trois mois dans des organisations internationales; UN ويتم التدريس في ياوندي وباريس وجنيف لمدة أربعة أشهر؛ تستكمل بتدريب لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية.
    Les Ministres actuelles des affaires étrangères, de la jeunesse et des sports et l'ancienne Ministre des finances ont également travaillé dans des organisations internationales. UN كذلك عملت وزيرات الشؤون الخارجية والشباب والرياضة الحاليات، ووزيرة المالية السابقة مع منظمات دولية.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune donnée n'était disponible sur le nombre de femmes exerçant dans des organisations internationales et régionales. UN ولم تتوافر أرقام تبين عدد النساء في المنظمات الدولية واﻹقليمية وقت إعداد هذا التقرير.
    Le pourcentage de femmes travaillant dans des organisations internationales a doublé depuis 10 ans. UN وقد تضاعفت نسبة النساء العاملات في المنظمات الدولية خلال السنوات العشر الماضية.
    Pourcentage de personnes employées dans des organisations internationales UN ' 3` النسبة المئوية من الأشخاص العاملين في المنظمات الدولية
    En 2006, 431 personnes de nationalité norvégiennes, dont 172 femmes étaient employées dans des organisations internationales; sur les 225 qui servent à l'ONU, 94 sont des femmes. UN في عام 2006 بلغ عدد النرويجيين العاملين في المنظمات الدولية 431 شخصا بينهم 172 امرأة.
    Cette reconnaissance du mérite prendra la forme d'une prime, ce qui est déjà le cas actuellement dans des organisations internationales qui offrent des services semblables à ceux fournis par le BSP/ONU. UN وستمنح مكافأة للموظف في شكل علاوة، كما يتم حاليا في المنظمات الدولية التي توفر خدمات تنافسية مماثلة للخدمات التي يوفرها المكتب.
    C'est pourquoi le Conseil fédéral a révisé, en 1998, l'ordonnance sur l'engagement des employés de la Confédération dans des organisations internationales. UN ولهذا السبب قام المجلس الاتحادي في عام 1998 بتنقيح الأمر الصادر بشأن اشتراك العاملين التابعين للاتحاد في المنظمات الدولية.
    La Présidente cherche à savoir le nombre de femmes turkmènes qui sont employées dans des organisations internationales. UN 71 - الرئيسة: سألت عن عدد النساء التركمانيات الموظفات في المنظمات الدولية.
    De façon officielle, il n'a pas été observé un précédent où une femme n'a pu en raison de son sexe représenter son pays à l'étranger ou travailler dans des organisations internationales. UN ومن الناحية الرسمية، لا تلاحظ أي سابقة لعدم استطاعة المرأة بسبب جنسها تمثيل بلادها في الخارج أو العمل في المنظمات الدولية.
    Le Malawi n'est pas doté de mécanismes particuliers pour assurer la participation des femmes dans des organisations internationales. UN 184- لا تملك ملاوي أية آليات محددة تكفل مشاركة المرأة الملاوية في المنظمات الدولية.
    Postées dans ces missions, elles représentent le pays dans des organisations internationales, particulièrement dans des domaines tels que les droits de l'homme, les affaires humanitaires, le développement et les affaires économiques. UN ومن هذه البعثات يقمن بتمثيل الدولة في المنظمات الدولية خاصة قضايا مثل حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والتنمية والاقتصاد.
    À cet égard, le Conseil rappelle la contribution précieuse que la Bulgarie et la Roumanie apportent à la stabilité de la région, tant individuellement que par leur engagement dans des organisations internationales et leur participation à diverses initiatives régionales. UN وفي هذا السياق، يشير المجلس إلى اﻹسهام القيﱢم الذي قدمته بلغاريا ورومانيا في تحقيق الاستقرار في المنطقة، سواء بصورة فردية أو من خلال مشاركتهما في المنظمات الدولية وبمشاركتهما في مختلف المبادرات اﻹقليمية.
    En outre, la République islamique d'Iran considère que la pratique consistant à transmettre, à diffuser et à disséminer des lettres telles que la lettre susmentionnée dans des organisations internationales n'est guère conforme ni à l'esprit des relations de bon voisinage ni à la bonne foi et à la compréhension nécessaires entre les deux pays; il convient de renoncer à une telle pratique. UN وعلاوة على ذلك، تؤمن جمهورية إيران اﻹسلامية بأن أسلوب إرسال وتعميم ونشر رسائل مماثلة لتلك الرسالة المشار إليها أعلاه في المنظمات الدولية لا يمكن أن يتفق مع روح العلاقات القائمة على حسن الجوار ولا مع حسن النية والتفاهم الواجب توافرهما بين البلدين؛ إنه أسلوب ينبغي الكف عن استخدامه.
    Une liste représentative de femmes qui servent actuellement dans des organisations internationales est fournie ci-dessous. UN وترد أدناه قائمة تمثيلية للنساء العاملات حاليا في منظمات دولية:
    Le problème se pose d'autant plus que ceci est admis dans des organisations internationales autres que les Nations Unies. UN فهذا المشكل مطروح لا سيما وأن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة.
    La Conseillère spéciale suggère que, dans le cadre de l'article 8 de la Convention, le Comité prie les États parties de fournir régulièrement des informations sur le nombre de leurs ressortissantes qui travaillent dans des organisations internationales ou régionales. UN واقترحت أن تقوم اللجنة، بموجب المادة 8 من الاتفاقية، بدعوة الدول الأطراف بصورة روتينية إلى تقديم معلومات عن عدد النساء من مواطنيها اللواتي يعملن في منظمات دولية أو إقليمية.
    À cette fin, les consultants interrogent actuellement des personnes travaillant dans des organisations internationales et régionales sur leurs efforts de coordination dans le domaine des statistiques de l'éducation. UN 12 - وتحقيقا لتلك الغاية، يجري الخبيران الاستشاريان حاليا مقابلات مع أفراد مع منظمات دولية وإقليمية للاستعلام منهم عن جهودهم في تنسيق إحصاءات التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more