Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre du point 6 de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs. | UN | وينبغي أن يتلافى مراقبو الحكومات، في اﻷحوال العادية - التعرض، في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال - لحالات حقوق الانسان في أي بلد غير بلدهم. |
Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre du point 6 de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs. | UN | وينبغي أن يتلافى مراقبو الحكومات، في الأحوال العادية - التعرض، في إطار البند 6 مــن جدول الأعمال - لحالات حقوق الإنسان في أي بلد غير بلدهم. |
S’agissant de la délocalisation à l’interne, certains organismes ont déjà établi de vastes centres de services délocalisés dans des pays autres que celui de leur siège, et ont transféré l’essentiel de leurs opérations dans ces centres. | UN | وفي حالة النقل إلى الخارج مع الاستعانة بمصادر داخلية، قامت بعض المنظمات بالفعل بإنشاء مراكز خدمات كبيرة في الخارج في بلدان غير البلدان التي يقع مقرها فيها، وبنقل القسم الأكبر من عملياتها التجارية إلى تلك المراكز. |
S'agissant de la délocalisation à l'interne, certains organismes ont déjà établi de vastes centres de services délocalisés dans des pays autres que celui de leur siège, et ont transféré l'essentiel de leurs opérations dans ces centres. | UN | وفي حالة النقل إلى الخارج مع الاستعانة بمصادر داخلية، قامت بعض المنظمات بالفعل بإنشاء مراكز خدمات كبيرة في الخارج في بلدان غير البلدان التي يقع مقرها فيها، وبنقل القسم الأكبر من عملياتها التجارية إلى تلك المراكز. |
Une autre délégation a demandé si le Conseil d'administration recevrait l'évaluation qui allait être effectuée sous peu et souhaitait en savoir plus sur le calendrier envisagé pour la mise en oeuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans des pays autres que ceux où il est actuellement mis à l'essai. | UN | وسأل وفد آخر عن الموعد الذي سيتلقى فيه المجلس التقييم الذي كان موعد إجرائه قد اقترب، وطلب مزيدا من المعلومات عن الجدول الزمني لتنفيذ أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة في البلدان اﻷخرى التي لا يجري فيها اختبار هذه اﻷطر. |
Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre du point 6 de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs. | UN | وينبغي أن يتلافى مراقبو الحكومات، في اﻷحوال العادية، التعرض، في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال، لحالات حقوق الانسان في أي بلد خلاف بلدهم. |
L'expérience du Groupe de travail laisse à penser qu'un débat axé sur une question spécifique se rapportant aux droits des peuples autochtones aide les participants à comprendre les aspects plus vastes de la question et à tirer les leçons de l'évolution de la situation dans des pays autres que le leur. | UN | وتشير التجربة السابقة للفريق العامل إلى أن تركيز النقاش على قضية محددة تتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية يساعد المشتركين على فهم اﻷبعاد اﻷوسع للمسألة والتعلﱡم من التطورات الحاصلة في بلدان أخرى غير بلدانهم. |
Afin d'attirer des nationaux qualifiés vivant à l'étranger, certaines missions ont mené des campagnes de recrutement dans des pays autres que leur lieu d'affectation où résident de nombreux nationaux. | UN | ففي سبيل اجتذاب مرشحين وطنيين مؤهلين من المقيمين في الخارج، قامت بعض البعثات بشن حملات في بلدان خارج مركز العمل يقيم بها عدد كبير من المغتربين من أجل تعيين موظفين لديها. |
Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre du point 6 de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs. | UN | وينبغي أن يتلافى مراقبو الحكومات، في اﻷحوال العادية - التعرض، في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال - لحالات حقوق الانسان في أي بلد غير بلدهم. |
Toutefois, certaines fonctions (par exemple la nomination) n’ont pas à être nécessairement assurées sur le lieu de l’arbitrage et certaines institutions d’arbitrage sont disposées à fournir des services dans des pays autres que ceux où elles sont situées. | UN | بيد أن ثمة وظائف معينة )مثل التعيين( لا تحتم الضرورة أداءها في مكان التحكيم ، كما ان هنالك مؤسسات تحكيم معينة على استعداد لتقديم الخدمات في بلدان غير البلدان التي يوجد موقعها فيها . |
Une autre délégation a demandé si le Conseil d'administration recevrait l'évaluation qui allait être effectuée sous peu et souhaitait en savoir plus sur le calendrier envisagé pour la mise en oeuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans des pays autres que ceux où il est actuellement mis à l'essai. | UN | وسأل وفد آخر عن الموعد الذي سيتلقى فيه المجلس التقييم الذي كان موعد إجرائه قد اقترب، وطلب مزيدا من المعلومات عن الجدول الزمني لتنفيذ أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة في البلدان اﻷخرى التي لا يجري فيها اختبار هذه اﻷطر. |
Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre du point 6 de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs. | UN | وينبغي أن يتلافى مراقبو الحكومات، في اﻷحوال العادية - التعرض، في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال - لحالات حقوق الانسان في أي بلد خلاف بلدهم. |
Un résultat particulièrement intéressant est qu'une partie importante, de l'ordre de 40 %, des surplus des usagers aurait lieu dans des pays autres que l'Espagne ou le Maroc, ce qui justifie la nécessité d'un projet multilatéral, y compris de contributions de ces pays à la subvention partielle nécessaire de l'investissement. | UN | وهناك نتيجة هامة بشكل خاص تتمثل في أن قسما كبيرا، يصل إلى ٤٠ في المائة، من مستخدمي الوصلة سيحدث في بلدان أخرى غير اسبانيا أو المغرب، اﻷمر الذي يبرر ضرورة مشروع متعدد اﻷطراف، بما في ذلك مساهمات هذه البلدان في تقديم الدعم الجزئي الضروري لهذا الاستثمار. |
iii) Réclamations au titre des pertes C7-biens immobiliers sis dans des pays autres que le Koweït, l'Iraq ou Israël | UN | ' 3 ' المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية من الفئة " جيم/7 " الواقعة في بلدان أخرى غير الكويت أو العراق أو إسرائيل |
iii) Réclamations au titre des pertes C7—biens immobiliers sis dans des pays autres que le Koweït, l'Iraq ou Israël | UN | ' 3 ' المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية من الفئة " جيم/7 " الواقعة في بلدان أخرى غير الكويت أو العراق أو إسرائيل |
Ils ont été informés que le processus de paix avait nettement progressé depuis le précédent exposé, fait le 17 février 1999, et que le Gouvernement burundais était déterminé à favoriser le débat national engagé au niveau local (plusieurs débats se tenaient dans des pays autres que le Burundi), qui amènerait la stabilité entre les parties à l'intérieur du pays. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس بأن تقدما كبيرا أحرز في عملية السلم منذ الإفادة الإعلامية الأخيرة المؤرخة 17 شباط/فبراير 1999، وأن حكومة بوروندي عازمة على تشجيع المناقشات الوطنية، الجارية على مستوى القواعد الشعبية (جرت عدة مناقشات في بلدان خارج بوروندي) والتي من شأنها أن تــؤدي إلى تحقيق الاستقرار فيما بين الأطراف الداخلية. |