"dans des stratégies de" - Translation from French to Arabic

    • في استراتيجيات
        
    • في الاستراتيجيات
        
    Cela dit, il est bon que l'aide s'insère dans des stratégies de développement national conçues par les pays bénéficiaires eux-mêmes. UN ومع ذلك، من الملائم إدراج العون في استراتيجيات التنمية الوطنية التي تصممها البلدان المتلقية أنفسها.
    Les préparatifs envisagés en vue de la conclusion d'accords de partenariat aux fins tant de la promotion de l'application que de l'intégration des programmes d'action nationaux dans des stratégies de développement durable ont été lancés par l'intermédiaire de réunions de coordination consultatives. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنهاء ترتيبات الشراكة الرامية لتعزيز عملية التنفيذ، فضلاً عن إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة من خلال اجتماعات تنسيق تشاورية.
    Le plus extraordinaire est sans doute que l’on investit des sommes colossales dans des stratégies de lutte contre la criminalité et dans la réinsertion sociale des drogués et des délinquants, mais que le commerce de la drogue a pratiquement pignon sur rue. UN وربما كانت السخرية الكبرى هي المبالغ الباهظة المستثمرة في استراتيجيات محاربة الجريمة وفي برامج التأهيل الاجتماعي للمدمنين والمجرمين، في الوقت الذي أصبحت فيه تجارة المخدرات مترسخة في أعلى مستويات اﻷعمال التجارية الدولية وأكثرها قبولا.
    Depuis son adoption, ce Programme d'action a été concrétisé dans des stratégies de développement par le Gouvernement lao. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل هذا، يجري إدخاله في الاستراتيجيات الإنمائية لحكومة لاو.
    Très peu de ces groupes ont pu intégrer les programmes de contrôle des drogues dans des stratégies de développement national. UN ولم يُكتب النجاح في إدماج برامج مراقبة المخدرات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الشاملة سوى لقلة قليلة من هذه الأفرقة.
    Une telle approche exige de multiplier les efforts en vue d'intégrer les politiques démographiques dans des stratégies de développement qui tiennent compte de la place centrale qu'occupe l'individu dans le processus de développement ainsi que de l'interdépendance des facteurs démographiques, sociaux, économiques et environnementaux. UN ويستدعي هذا النهج جهودا مكثفة بغية إدراج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تعكس أهمية الفرد وترابط العوامل الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Des membres ont souligné la nécessité de resserrer les partenariats avec les acteurs régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et de renforcer la capacité des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وشدد الأعضاء على ضرورة إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل الأزمات.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer les partenariats avec les intervenants régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et d'améliorer les capacités des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وأكد الأعضاء الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال تحليل الأزمات.
    Des mesures seront prises pour encourager les parties concernées aux échelons national, régional et sous-régional à incorporer les politiques, stratégies et méthodes du FEM dans des stratégies de financement intégrées en vue de collecter davantage de fonds au profit de la gestion durable des terres. UN وستتخذ إجراءات لتعزيز التفاهم لدى الجهات المناصرة التابعة للاتفاقية على الصّعد القطرية والإقليمية ودون الإقليمية بضرورة إدماج سياسات واستراتيجيات وعمليات مرفق البيئة العالمية في استراتيجيات التمويل المتكاملة من أجل تحصيل مبالغ مالية إضافية للإدارة المستدامة للأراضي.
    Il n'est certes pas évident d'investir dans des stratégies de prévention des conflits qui ne porteront des fruits que beaucoup plus tard. UN وإن أهمية الاستثمار في استراتيجيات الوقاية من النزاع، والتي لا يمكن أن تؤتي ثمارا إلا بعد مدة طويلة، ليست دائما واضحة جلية.
    Deux pays élaborent actuellement des plans sectoriels conformément au programme d'< < Un monde digne des enfants > > et huit ont intégré le programme dans des stratégies de réduction de la pauvreté et autres instruments directifs. UN ويعكف بلَدان على وضع خطط قطاعية تتسق مع خطة عالم صالح للأطفال، وأدمجت ثمانية بلدان الخطة في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من أدوات رسم السياسات.
    Au niveau national, cela doit inclure le renforcement des capacités institutionnelles, l'intégration des objectifs du Millénaire pour le développement dans des stratégies de développement à long terme contrôlées par les pays, et la gestion efficace et transparente des ressources naturelles. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن يشمل ذلك بناء القدرات المؤسسية، وإدراج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل ومملوكة للبلد، والإدارة الفعالة والشفافة للموارد الطبيعية.
    De nombreuses études ont démontré qu'il était plus rentable d'investir dans des stratégies de préparation aux risques naturels et d'atténuation de leurs effets que de se contenter de réagir après coup. UN وقد أظهرت دراسات عديدة أن الاستثمار في استراتيجيات التأهب للمخاطر الطبيعية والتخفيف من حدتها أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاعتماد على أنشطة التصدي وحدها.
    Il faudrait aussi investir davantage dans des stratégies de prévention globales et dans l'étude de l'efficacité des différents types d'intervention au fil du temps. UN وينبغي القيام بالمزيد من الاستثمارات في الاستراتيجيات الوقائية الشاملة والبحوث المتعلقة بفعالية الأنشطة المحددة مع مرور الوقت.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'intégrer des politiques macroéconomiques et sectorielles dans des stratégies de développement national propres à impulser une croissance économique forte et soutenue pour réduire la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدراج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الداعمة لزيادة النمو الاقتصادي واستدامته لأغراض الحد من الفقر.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'intégrer des politiques macroéconomiques et sectorielles dans des stratégies de développement national propres à impulser une croissance économique forte et soutenue pour réduire la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدراج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الداعمة لزيادة النمو الاقتصادي واستدامته لأغراض الحد من الفقر.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'intégrer des politiques macroéconomiques et sectorielles dans des stratégies de développement national propres à impulser une croissance économique forte et soutenue pour réduire la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الداعمة لزيادة النمو الاقتصادي واستدامته لأغراض الحد من الفقر
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'intégrer des politiques macroéconomiques et sectorielles dans des stratégies de développement national propres à impulser une croissance économique forte et soutenue pour réduire la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الداعمة لزيادة النمو الاقتصادي واستدامته لأغراض الحد من الفقر.
    Un certain nombre de pays ont fait des progrès en élaborant et en mettant en œuvre des plans nationaux relatifs à la consommation et à la production durables (CDP) ou ont réussi à intégrer des politiques CDP dans des stratégies nationales de développement durable (SNDD) ou dans des stratégies de réduction de la pauvreté (SRP). UN وثمة بلدان قليلة أحرزت تقدما في مجال وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، أو تمكنت من إدماج سياسات أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les agences internationales et les gouvernements nationaux peuvent également s'assurer que les pratiques liées à la prévention et la réduction de la violence armée sont intégrées dans des stratégies de développement plus vastes, comme le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres plans nationaux et locaux. UN ويمكن أيضا للوكالات الدولية والحكومات الوطنية أن تكفل دمج الممارسات المتعلقة بمنع العنف المسلح والحد منه في الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا، مثل أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وغيرها من الخطط الوطنية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more