En 1990, 64 % de tous les citadins du monde vivaient dans des villes de moins d'un million d'habitants. | UN | ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة. |
Des femmes auraient également été violées par des soldats des forces ougandaises dans des villes de la province orientale. | UN | ووردت أيضاً تقارير عن اغتصاب نساء على أيدي جنود من أوغندا في مدن في إقليم أورينتالي. |
Elle s'occupe d'écoles dans les capitales de chacun de ces pays ainsi que dans des villes de province et dans les zones rurales. | UN | ونعمل حاليا في مدارس عواصم كل من هذه البلدان، وكذلك في مدن المقاطعات وفي المناطق الريفية. |
Des viols avaient également été commis dans des villes de la province orientale par des soldats des forces ougandaises. | UN | وارتكب جنود أوغنديون حوادث اغتصاب كذلك في مدن اﻹقليم الشرقي. |
L'accès à l'eau potable demeure un problème de santé préoccupant pour plus de 4 millions de personnes - dont 2 millions d'enfants - vivant dans des villes de plus de 100 000 habitants. | UN | 8 - ولا يزال الحصول على المياه النقية من الشواغل الصحية الهامة لأكثر من 4 ملايين شخص - منهم مليونان من الأطفال - يعيشون في المدن التي يزيد عدد سكانها على 000 100 نسمة. |
Le modèle est actuellement reproduit dans des villes de tout l'est et le centre des États-Unis d'Amérique. Français Page | UN | ويجري تكرار النموذج نفسه في المدن الواقعة في جميع أنحاء المنطقتين الشرقية والوسطى من الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
De fait, plus de la moitié de la population urbaine mondiale vit dans des villes de moins de 500 000 habitants. | UN | وفي الواقع فإن أكثر من نصف سكان العالم الحضريين يعيشون في مدن صغيرة يقل عدد سكانها عن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص. |
Bien que les grandes agglomérations soient de plus en plus nombreuses, environ la moitié de la population urbaine vit dans des villes de plus petite taille. | UN | ورغم زيادة عدد التجمعات الحضرية الكبيرة، فإن ما يقرب من نصف مجموع سكان المناطق الحضرية يعيشون في مدن وبلدات صغيرة. |
Une autre idée fausse très répandue veut que ce soit dans les mégalopoles de plus de 10 millions d'habitants que la croissance urbaine est la plus marquée alors qu'en fait, ce sont les villes de taille modeste qui croissent le plus et que la majorité des citadins vivent dans des villes de moins de 500 000 habitants. | UN | والواقع أن معظم النمو يحدث في المدن الصغيرة. ويعيش أغلبية أهل الحضر في مدن يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة. |
Des réservistes de l’armée yougoslave qui protestaient parce qu’ils n’avaient pas touché leur solde pour les périodes qu’ils avaient passées au Kosovo ont bloqué des routes dans des villes de Serbie du sud et fait la grève de la faim à Nis. | UN | وسد جنود الاحتياط بالجيش اليوغوسلافي، الذين كانو يحتجون على عدم دفع أجورهم خلال الفترات التي قضوها في كوسوفو، الطرق في مدن جنوب صربيا ونظموا إضرابا عن الطعام في نيس. |
Conformément à l'enquête citée ci-dessus, ENOE 2005, 65, 4 % des sans-emploi vivent dans des villes de taille moyenne et le reste, 34,6 %, dans des zones moins urbanisées et dans des zones rurales. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمل والعمالة لعام 2005 إلى أن 65.4 في المائة من العاطلين يقيمون في مدن كبرى، وأن نسبة الــ 34.6 في المائة الباقية في مناطق أقل تحضرا ومناطق ريفية. |
Malgré cette urbanisation croissante, un quart de la population mondiale vit dans des villes de moins de 500 000 habitants. | UN | وعلى الرغم من أن أعدادا متزايدة من سكان العالم يقيمون في الأماكن الحضرية، فإن ربع سكان العالم يقيمون في مدن صغيرة، يبلغ تعدادها أقل من 000 500 نسمة. |
Des < < bourses de travail > > qui fonctionnent dans des villes de Bakou, Sumgaït et Nakhitchevan ont une importance particulière en trouvant du travail temporaire pour des femmes. | UN | وهناك أهمية خاصة لـ " منح العمل " ، التي تُقدم في مدن باكاو وسامغيث وناخيتشغان، فيما يتصل بتهيئة أعمال مؤقتة للنساء. |
D'autres approches innovantes de la mobilité non motorisée sont à l'essai dans des villes de moindre envergure comme Kisumu (Kenya), Louga (Sénégal) ou Bayamo (Cuba), avec l'utilisation de charrettes ou de voies cyclables pour vélo-taxi dans les zones à faible revenu. | UN | كما يجري أيضاً تطوير وسائل تنقل مبتكرة غير مزودة بمحركات في مدن أصغر مثل كسومو في كينيا ولوغا في السنغال، أو بايام في كوبا حيث تستخدم فيها خطوط نقل وسيارات أجرة - عجلات للأحياء ذات الدخل المنخفض. |
43. L'attention du Représentant spécial a été appelée sur des raids apparemment planifiés qui ont eu lieu entre le 29 septembre et le 3 octobre 1998 et au cours desquels plus de 36 membres du corps enseignant de l'Institut bahaï d'enseignement supérieur ont été arrêtés dans des villes de toutes les régions du pays. | UN | 43- واسترعي انتباه الممثل الخاص إلى غارة شنت فيما يبدو بين 29 أيلول/سبتمبر و3 تشرين/أكتوبر 1998 قبض خلالها على أكثر من 36 عضو كلية في مدن في جميع أنحاء البلاد من أعضاء المعهد البهائي للتعليم العالي. |
Entre avril et août 1998, on a enregistré plus de 100 manifestations d’Albanais et de Serbes dans des villes de la province du Kosovo; la plupart d’entre elles se sont déroulées dans le calme, en présence de la police. | UN | ٩١ - بلغ عدد مسيرات الاحتجاج المنفصلة التي نظمها اﻷلبانيون والصرب في مدن داخل إقليم كوسوفو أكثر من ١٠٠ مسيرة خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٨. ومرت أغلب هذه المسيرات بسلام في حضور الشرطة. |
71. Le 6 décembre, il a été signalé que des fonctionnaires de l'Administration civile avaient commencé à récupérer les armes des collaborateurs vivant dans des villes de la Rive occidentale. | UN | ٧١ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفادت التقارير أن موظفي اﻹدارة المدنية بدأوا في جمع اﻷسلحة التي كانت في حوزة المتعاونين الذين يعيشون في مدن الضفة الغربية. |
Mais si des métropoles gigantesques continuent de se développer, près de la moitié de la population urbaine dans le monde en développement vit dans des villes de moins de 500 000 habitants. | UN | وفي وقت تواصل فيه المدن الكبرى نموها، يعيش ما يناهز نصف سكان الحضر في مدن تقل كثافتها عن 000 500 نسمة(5). |
Par contre, la part de la population mondiale vivant dans des villes moins grandes s'est considérablement accrue (en 2000, 28,5 % de la population mondiale vit, selon les estimations, dans des villes de moins de 1 million d'habitants) (Nations Unies, 2000d). | UN | وبالمقابل، تعد نسبة قاطني المدن الصغيرة من بين سكان العالم أعلى بكثير (في عام 2000 قدر أن 28.5 في المائة من سكان العالم يعيشون في مدن يقل سكانها عن المليون نسمة) (الأمم المتحدة، 2000 د). |
L’accès à l’eau potable demeure un problème de santé préoccupant pour plus de 4 millions de personnes – dont 2 millions d’enfants – vivant dans des villes de plus de 100 000 habitants. | UN | ٦ - يظل الوصول إلى الماء النقي من الشواغل الصحية ﻷكثر من ٤ ملايين شخص - منهم مليونان من اﻷطفال - يعيشون في المدن التي يزيد عدد سكانها على ٠٠٠ ١٠٠ نسمة. |
Elle consistait à réinstaller de force les paysans dans des villes de garnison ou dans des endroits placés sous bonne garde sous prétexte de les libérer de l'emprise de la RENAMO Voir K.B. Wilson, " Internally displaced, refugees and returnees from and in Mozambique " , dans SIDA, Studies on Emergencies and Disaster Relief, Report No. 1, novembre 1992 (ci—après dénommé Wilson), p. 6, qui contient d'autres références à ce sujet. | UN | وبمقتضى هذه السياسة، أعيد توطين المزارعين بالقوة في المدن التي كانت بها حاميات عسكرية أو في المستوطنات التي كانت خاضعة للحراسة بدعوى تحرير الشعب من سيطرة الحركة)٤٢(. |
En parallèle, l'UNICEF travaillait en collaboration avec les autorités locales dans des villes de la ligne de front afin d'améliorer les mécanismes de réponse des communautés et d'élaborer des plans d'intervention en cas de nouveaux mouvements de population. | UN | وبموازاة ذلك، عملت اليونيسيف مع السلطات المحلية في المدن الواقعة على خطوط المواجهة، لتعزيز اﻵليات التي تسمح للمجتمعات المحلية بالتكيف مع الوضع، وإعداد خطط جاهزة للعمل بموجبها في حال حصول تحركات إضافية للسكان. |