"dans des zones résidentielles" - Translation from French to Arabic

    • في مناطق سكنية
        
    • في المناطق السكنية
        
    Les ménages récemment transférés des établissements non autorisés de Khartoum, puis ceux vivant encore dans des zones résidentielles non autorisées ou non planifiées seront parmi les premiers bénéficiaires du projet. UN وسيكون من بين أول المستفيدين اﻷسر المعيشية المنقولة حديثا من مستوطنات غير مرخص بها في الخرطوم، يليهم اولئك الذين ما زالوا يعيشون في مناطق سكنية غير مرخص بها أو غير مخططة.
    Si de telles armes devaient être déployées dans des zones résidentielles ou sur des terres agricoles, alors il devrait être tenu compte, dans l'équation de la juste proportion, du taux de défaillance attendu et du problème que poseront sans doute en conséquence les restes explosifs de guerre. UN وإذا تقرر نشر تلك الأسلحة في مناطق سكنية أو في أراض زراعية، فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في معادلة التناسب نسبة التعطل المتوقعة وما ينتج عن ذلك من مشاكل متوقعة تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Dans les zones urbaines, 35 144 nouveaux branchements ont été réalisés et 326 bornes-fontaines ont été construites ou remises en état dans des zones résidentielles périphériques, desservant 2 982 554 personnes, ce qui représente un taux de couverture de 60 %. Ce taux devrait atteindre près de 70 % d'ici à la fin de 2010. UN وفيما يتعلق بالمناطق الحضرية، أُنشئت 144 35 وصلة جديدة للأُسر المعيشية، مع بناء أو إعادة إصلاح 326 سبيل ماء في مناطق سكنية نائية، وهو ما يقدم خدمات إلى ما مجموعه 554 982 2 شخصاً، ويمثل معدل تغطية قدره 60 في المائة للسكان في المناطق الحضرية وما يقدر بنحو 70 في المائة في نهاية عام 2010.
    Ces mosquées se trouvaient dans des zones résidentielles aussi bien qu'urbaines. UN وتقع هذه المساجد في المناطق السكنية وفي المدن.
    Les dommages causés aux civils proviennent inévitablement des sousmunitions non explosées résultant à chaque fois d'un usage intensif de sousmunitions dans des zones résidentielles ou agricoles. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    La priorité devrait être accordée aux sites d'impact dans des zones résidentielles. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية.
    Pour la première fois, des armes à dispersion ont été utilisées dans des zones résidentielles, des villages, des écoles et sur des terres agricoles et, tant que les données relatives aux bombardements et à la dépollution ne seront pas connues, les restes explosifs de guerre continueront de mettre en péril les enfants de toutes les régions touchées. UN وبسبب استخدام القنابل العنقودية غير المسبوق في مناطق سكنية وقرى ومدارس وأراض زراعية، وطالما لم تقدم المعلومات المتعلقة بالمناطق التي ألقيت فيها ولم تتم إزالة الألغام، سيظل الأطفال معرضين لخطر المخلفات من متفجرات الحرب في جميع المناطق المتضررة.
    Des représentants ont signalé une augmentation des saisies de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites, et en particulier de drogues de synthèse, surtout en Afrique australe, où les trafiquants avaient établi des laboratoires fabriquant des drogues de synthèse dans des zones résidentielles. UN وأشار بعض الممثلين إلى ازدياد الكميات المضبوطة من السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع العقاقير غير المشروعة، وخصوصا المخدرات الاصطناعية، وبخاصة في منطقة الجنوب الأفريقي، حيث أنشأ المتجرون معامل في مناطق سكنية لصنع مخدرات اصطناعية.
    3. Brûlage d'amalgames dans des zones résidentielles UN 3 - حرق الملغم في مناطق سكنية
    Or la secte religieuse en cause avait l'habitude de tenir des réunions de prière l'après-midi dans des zones résidentielles. UN وكانت هذه الطائفة الدينية قد اعتادت إجراء صلوات بعد الظهر في المناطق السكنية.
    Les groupes d'opposition armés auraient posté des tireurs embusqués dans des quartiers résidentiels. Ils y auraient aussi fait usage de mortiers, de roquettes et d'engins explosifs improvisés dans des zones résidentielles. UN وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية.
    Les églises n'ont pas le droit non plus d'acheter des terrains dans des zones résidentielles à des fins religieuses et les lieux de culte ne sont pas autorisés à arborer des symboles religieux. UN وتمنع الكنائس أيضا من شراء الأراضي في المناطق السكنية لاستعمالها في الأغراض الدينية ولا يجوز أن تحمل المباني التي تقام للعبادة أي رموز دينية.
    La conclusion commune de tous ces rapports est que les dommages causés aux civils par un grand nombre de sousmunitions non explosées déployées dans des zones résidentielles ou agricoles sont inévitables. UN وقد خلص جميع هذه التقارير إلى حتمية حدوث أضرار مدنية ناجمة عن الأعداد الكبيرة من الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي تُنشر في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Bien que la République arabe syrienne n'ait pas adhéré à la Convention sur les armes à sous-munitions, la commission note que ces armes sont de nature à frapper sans discrimination lorsqu'elles sont utilisées dans des zones résidentielles ou fréquentées par des civils. UN وعلى الرغم من أن الجمهورية العربية السورية ليست طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن اللجنة تشير إلى أن هذه الأسلحة عشوائية الأثر بطبيعتها عندما تستخدم في المناطق السكنية أو المناطق التي يرتادها المدنيون.
    Le Comité est resté préoccupé par les opérations militaires israéliennes menées dans des zones résidentielles à forte densité de population situées dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza, l'armée ayant systématiquement exécuté ses opérations avec l'appui de véhicules blindés et des forces aériennes. UN 17 - وظلت اللجنة على قلقها إزاء العمليات العسكرية الإسرائيلية في المناطق السكنية ذات الكثافة السكانية العالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة، حيث يُستعان روتينيا في العمليات التي ينفذها الجيش بالعربات المصفحة والقوة الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more