"dans des zones relevant de la juridiction" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الخاضعة للولاية
        
    • في مناطق خاضعة لولاية
        
    • في المناطق الخاضعة لولاية
        
    • في مناطق خاضعة للولاية
        
    • داخل حدود الولاية الوطنية
        
    Nous appuyons le Tribunal international du droit de la mer ainsi que les résolutions visant à éliminer la pratique de la pêche au filet dérivant et la pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction nationale. UN ونؤيــد محكمة قانون البحار، وكذلك القـــرارات التي تستهدف استئصــال ممارسات الصيد بالشباك العائمة والصيد غير المرخص به في المناطق الخاضعة للولاية القضائية الوطنية.
    Les bateaux ukrainiens et les bateaux battant pavillon d'autres États dans des zones relevant de la juridiction nationale de l'Ukraine qui violaient la réglementation en vigueur en matière de pêche feraient l'objet de poursuites. UN أما انتهاكات القواعد التنظيمية الحالية للصيد من جانب السفن الأوكرانية، أو السفن التي ترفع أعلام دول أخرى في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأوكرانيا، فسوف تقع تحت طائلة الإجراءات القضائية.
    Pour leur part, les États-Unis avaient depuis longtemps pris des mesures pour empêcher les navires autorisés à battre leur pavillon de pratiquer la pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction nationale d'autres États. UN 84 - وقد قامت الولايات المتحدة، من جانبها، بالعمل منذ فترة طويلة على منع الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى بواسطة السفن التي يحق لها رفع علم الولايات المتحدة.
    L’Arabie saoudite a déclaré que les gardes-côtes ont notamment pour mission de surveiller les navires relevant de sa juridiction afin qu’ils ne pratiquent pas la pêche dans des zones relevant de la juridiction d’États voisins sans y être dûment autorisés. UN ٨٠ - وذكرت المملكة العربية السعودية أن إحدى المهام الموكلة إلى خفر السواحل هي مراقبة السفن الخاضعة لولايتها بغية منعها من القيام بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول مجاورة.
    Le Mexique a indiqué que des lois réglementent les activités de pêche des navires battant son pavillon national dans des zones relevant de la juridiction d’autres États. UN ٩١ - وأفادت المكسيك بأن لديها التشريعات الملائمة التي تنظم عمليات السفن التي تحمل علم المكسيك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    Les États-Unis ont également adopté des accords bilatéraux interdisant la pêche non autorisée par ses ressortissants ou ses navires dans des zones relevant de la juridiction d'autres États. UN واعتمدت الولايات المتحدة أيضا اتفاقات ثنائية تحظر الصيد غير المأذون به من قِبل مواطنيها وسفنها في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى.
    L’Azerbaïdjan a souligné qu’il avait adopté une réglementation visant à empêcher ses navires de se livrer à des activités de pêche non autorisées dans des zones relevant de la juridiction nationale d’autres États côtiers de la mer Caspienne. UN ٨٨ - وأكدت أذربيجان أنها وضعت واعتمدت لوائح تنظيمية تكفل عدم قيام سفن الصيد التابعة لها بالصيد دون إذن في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدول اﻷخرى الواقعة على ساحل بحر قزوين.
    La Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest (COPACO) a fait état de renseignements concernant des activités de pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction des États de la région, pendant la période 1998-1999, mais la plupart de ces renseignements n'avaient pas été vérifiés. UN 107 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي بورود تقارير في منطقتها عن عمليات صيد سمك غير مأذون بها في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في الفترة 1998-1999، لكنه لم يتم التحقق من غالبية هذه التقارير.
    57. La Barbade a fait savoir qu’elle n’avait aucune observation à formuler sur la question de la pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction nationale d’autres États. UN للولاية الوطنية لدول أخرى ٥٧ - أبلغت بربادوس اﻷمين العام بأنه ليس لديها تعليق على موضوع الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    52. L'Arabie saoudite a indiqué que les bateaux battant son pavillon n'étaient autorisés à pêcher en haute mer ou dans des zones relevant de la juridiction nationale d'autres États qu'après avoir obtenu une autorisation à cet effet des autorités compétentes du Royaume ou de l'État dans les zones desquelles ils entendaient pêcher. UN ٥٢ - وذكرت المملكة العربية السعودية أن السفن التي ترفع علمها لا يؤذن لها الصيد في أعالي البحار أو في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى إلا بعد الحصول على ترخيص بذلك من السلطات المختصة في المملكة أو من الدولة التي تنوي تلك السفن أن تمارس صيد السمك في منطقتها.
    capturée dans des zones relevant de la juridiction nationale d'États côtiers en développement, ce qui affectait l'économie de ces États et les profits qu'ils pouvaient tirer de leurs ressources, notamment leur sécurité alimentaire. UN وينبغي تشجيع هذه التوصية نظرا إلى أن القسط اﻷعظم من محصول الصيد العالمي يصطاد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الساحلية النامية، مما يؤثر على اقتصاداتها وعلى الفوائد التي يمكن أن تجنيها من مواردها، بما في ذلك تحقيق أمنها الغذائي.
    Ses décisions et recommandations ont porté également sur l'application du chapitre 17 d'Action 21 et du chapitre IV du Plan de mise en œuvre de Johannesburg sur l'utilisation et la conservation durable des ressources biologiques marines dans des zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer. UN وكانت هذه المقررات والتوصيات تنطوي أيضا على تنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 والفصل الرابع من خطة جوهانسبرغ التنفيذية بشأن استخدام الموارد البحرية وحفظها بشكل مستدام في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار.
    La Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest (COPACO) a fait état de renseignements concernant des activités de pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction des États de la région pendant la période 2000/2001, mais la plupart de ces renseignements n'avaient pas été vérifiés. UN 68 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي بأنها تلقت تقارير عن عمليات صيد غير مأذون بها في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في الفترة 2000-2001، ولكن لم يتم التحقق من غالبية هذه التقارير.
    81. La Commission des pêches pour l’Atlantique du Centre-Ouest (COPACO) a fait état d’informations non vérifiées concernant des activités de pêche non autorisées en 1996-1997 dans des zones relevant de la juridiction nationale. UN ٨١ - وأبلغت لجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي بأنه قد وردت تقارير عن حدوث صيد غير مأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، بيد أنه لم يتم التحقق من صحة هذه التقارير.
    d) Il est admis que la pratique de la pêche dans des zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer implique pour l'État du pavillon des responsabilités substantielles dont celui-ci doit s'acquitter en renforçant son contrôle sur les activités de sa flotte. UN )د( التسليم بأن الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار ينطوي على مسؤوليات أساسية على عاتق دولة العلم، يلزم لتأديتها زيادة رقابة الدول على تشغيل أساطيلها.
    En vertu de la même loi, ils doivent en outre respecter les règles et réglementations adoptées par les organisations internationales compétentes pour ce qui est de la pêche pratiquée dans des zones relevant de la juridiction d’autres pays. UN كما أن القانون يحمل هذه السفن التزاما باحترام وتنفيذ القواعد واﻷنظمة المعتمدة لدى المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالصيد في مناطق خاضعة لولاية بلدان أخرى.
    Elle a toutefois fait observer que les navires plus importants battant pavillon australien relèvent de pêcheries gérées au niveau national, pour lesquelles un système de contrôle permet aux autorités compétentes de surveiller les propriétaires de navires de pêche et de les mettre en garde avant qu’ils ne pratiquent la pêche dans des zones relevant de la juridiction d’autres États sans y être dûment autorisés. UN بيد أنها أشارت إلى أن السفن الكبيرة التي تحمل علم أستراليا هي جزء من مصائد اﻷسماك التي تدار محليا وينفذ فيها نظام للمراقبة مما يمكﱢن السلطات من مراقبة مشغلي السفن وتنبيههم قبل أن يقدموا على عمليات صيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué que les lois en cours d’élaboration comprennent des dispositions sur les activités de pêche des navires battant le pavillon national dans des zones relevant de la juridiction d’autres États. UN ٨٩ - وأفادت نيوزيلندا بأنها تعكف على وضع تشريعات تتضمن أحكاما محددة للتعامل مع ما تقوم به سفن يحق لها حمل علم نيوزيلندا من أعمال صيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    Malgré ces difficultés, les États-Unis étaient résolus à s'acquitter de leur responsabilité d'État du pavillon et pensaient avoir largement contribué à ce que les navires battant leur pavillon ne pratiquent pas la pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction d'autres États. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات تلتزم الولايات المتحدة بتحمل مسؤولياتها باعتبارها الدولة صاحبة العلم، وتعتقد أنها قد حققت الكثير في مجال منع الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى من جانب سفن تحمل علم الولايات المتحدة.
    Les États-Unis ont également adhéré à plusieurs accords qui contiennent des dispositions spécifiques interdisant la pêche non autorisée par des bateaux de pêche battant pavillon des États-Unis dans des zones relevant de la juridiction nationale d'autres États. UN ودخلت الولايات المتحدة أيضا في عدة اتفاقات تشتمل على أحكام محددة تحظر على السفن التي ترفع علم الولايات المتحدة الصيد غير المأذون به في مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Le Canada a indiqué qu'il imposait l'obtention d'une licence pour toutes les opérations de pêche en haute mer, pratiquées dans des zones règlementées ou non, ainsi que pour les activités menées dans des zones relevant de la juridiction d'un autre État. UN فذكرت كندا أن لديها متطلبات ترخيص محلية تشمل جميع أنشطة الصيد في أعالي البحار، سواء في المناطق المنظمة أو غير المنظمة، وكذلك الأنشطة التي تمارس داخل حدود الولاية الوطنية لدولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more