"dans deux affaires" - Translation from French to Arabic

    • في قضيتين
        
    • في حالتين
        
    • وفي قضيتين
        
    • وفي حالتين
        
    • في قضيتي
        
    • ففي قضيتين
        
    • قضيتان ضد
        
    Le Comité a constaté des violations du Pacte dans 13 affaires; il a conclu à l'absence de violation dans deux affaires et a décidé de cesser l'examen de neuf communications. UN ولاحظت اللجنة وقوع انتهاكات للعهد في 13 قضية؛ وخلصت إلى عدم وجود أي انتهاك في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات.
    Le Comité contre la torture a conclu que des violations avaient été commises dans deux affaires contre l'Espagne. UN وتوصلت لجنة مناهضة التعذيب إلى حدوث انتهاكات في قضيتين ضد إسبانيا.
    Affaires dans lesquelles les débats sont clos mais dans lesquelles les réquisitions et les plaidoiries n'ont pas encore été entendues : deux personnes accusées dans deux affaires UN القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات الختامية المتعلقة بها: متهمان في قضيتين د. نتاووكوليليايو
    En outre, dans deux affaires très récentes, des détenus ont même été torturés à mort. UN وبالإضافة إلى ذلك، وصل في حالتين حديثتين جداً تعذيب المحتجزين حتى الموت.
    Deux accusés ont plaidé coupable dans deux affaires et la Procureure a retiré sa demande de renvoi dans une affaire mettant en cause 3 accusés. UN وفي قضيتين تتعلقان بمتهمين اثنين، اعترف المتهمان بارتكاب الجرم، وفي قضية أخرى تتعلق بثلاثة متهمين، سحب المدعي العام اقتراحه الإجرائي.
    dans deux affaires, les allégations n'ont pas été confirmées; dans une autre, l'enquête n'était pas achevée; dans la dernière, le fonctionnaire impliqué a été licencié; UN وفي حالتين تعذر إثبات التهم بأدلة كافية، وفي حالة واحدة لم يكتمل التحقيق وفي حالة أخرى فصل موظف من الخدمة؛
    C'est la raison même pour laquelle le délibéré dans deux affaires ne concernant qu'un seul accusé (Ngirabatware et Nzabonimana) débordera sur 2011. UN وهذا أيضا هو السبب وراء توقع أن تستمر عملية صياغة الحكم في قضيتين فرديتين وهما قضيتا نغيرابتواري ونزابونيمانا، حتى عام 2011.
    Ayant déjà commencé dans deux affaires, les procédures de recueil de dépositions aux fins de conservation d'éléments de preuve devraient débuter dans une troisième affaire ce mois-ci. UN وقد بدأت بالفعل جلسات الاستماع لحفظ الأدلة عملاً بالمادة 71 مكررا في قضيتين منهما ومن المتوقع أن تبدأ هذا الشهر جلسات القضية الثالثة.
    S'agissant de la situation au Kenya, des citations à comparaître ont été délivrées contre six suspects dans deux affaires différentes. UN وبالنسبة للحالة في كينيا، أصدرت أوامر حضور بحق ستة من المشتبه بهم في قضيتين منفصلتين.
    Bélarus Constatations concluant à des violations dans deux affaires: UN بيلاروس: آراء في قضيتين خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Pendant la période considérée, le Comité s'est penché sur cette question dans deux affaires. UN وأثناء الفترة التي يتناولها هذا الاستعراض، عالجت اللجنة هذه المسألة في قضيتين.
    Le tribunal a été saisi de quatre affaires, et la procédure a été suspendue dans trois cas et dans deux affaires pénales. UN وأُحيلت 4 من هذه القضايا إلى المحكمة، وأنهيت الإجراءات في قضيتين جنائيتين، وعلقت 3 قضايا.
    Des procès sont parvenus à leur terme, des jugements ont été rendus dans deux affaires concernant en tout quatre accusés, et neuf jugements portant condamnation ont été prononcés. UN وانتهت المحاكمات وصدرت أحكام في قضيتين تشملان ما مجموعه أربعة متهمين وتسعة أحكام بالعقوبة.
    Bolivie Constatations concluant à des violations dans deux affaires: UN بوليفيا: آراء في قضيتين خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Nous avons pris note de la décision de la Cour dans deux affaires et de son adoption de mesures préventives dans une autre affaire pendant la période à l'examen. UN ونسجل هنا قيام المحكمة بالبت في قضيتين واتخاذها تدابير تحفظية في مناسبة أخرى خلال فترة الإبلاغ.
    Il précise que des poursuites sont actuellement en cours dans deux affaires, et que la Commission d'enquête est saisie d'un certain nombre de plaintes. UN وبيﱠن أن التتبعات جارية حاليا في قضيتين وأن لجنة التحقيق تبت في عدد معين من الشكاوى.
    Cette < < interaction > > a été en outre examinée en 2007 dans deux affaires, où intervenaient des accusations d'appel à la haine. UN 75 - وقد جرى درس هذا " التقاطع " في حالتين في عام 2007 تنطويان على ادعاءات لخطاب ينم عن كراهية.
    La Convention a été invoquée dans deux affaires ayant trait à l'égalité d'accès à l'emploi. UN وجرى الاستشهاد بالاتفاقية في حالتين قانونيتين تتعلقان بالمساواة في فرص الحصول على وظيفة.
    dans deux affaires, la Commission avait ordonné à l'employeur de s'acquitter de ses obligations sous peine d'amende. UN وقضت اللجنة في حالتين بوجوب وفاء صاحب العمل بالتزامه تحت طائلة العقوبة بالغرامة في حالة الإخلال.
    dans deux affaires où ce problème s'est posé, les Chambres de première instance ont rayé les noms de ces témoins de la liste des témoins et le procès s'est déroulé sans interruption. UN وفي قضيتين تبدّت فيهما هذه المشاكل، أمرت الدائرة الابتدائية بشطب أسماء هؤلاء الشهود من قائمة الشهود، وجرت المحاكمة دون انقطاع.
    dans deux affaires, les allégations n'ont pas été confirmées; dans une autre, l'enquête n'était pas achevée; dans la dernière, le fonctionnaire impliqué a été licencié; UN وفي حالتين تعذر إثبات التهم بأدلة كافية، وفي حالة واحدة لم يكتمل التحقيق وفي حالة أخرى فصل موظف من الخدمة؛
    Le début des procès dans deux affaires, Bagaragaza et Nzabonimana, qui était prévu pour la première moitié de 2009 dans le dernier rapport a été repoussé pour les raisons exposées plus loin. UN وكان من المقرر أن يبدأ النظر في ثلاث من القضايا التي أشار إليها التقرير الأخير في النصف الأول من عام 2009، وأُرجئ النظر في قضيتي باغاراغازا ونزابومينانا للأسباب المبينة أدناه.
    dans deux affaires contre la Finlande, l'application de la réserve finlandaise à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales a été invoquée et examinée par la Cour. UN ففي قضيتين رفعتا ضد فنلندا، احتج بتطبيق التحفظ الفنلندي على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية() ونظرت فيه المحكمة.
    En outre, dans deux affaires, des ressortissants néerlandais ont été poursuivis sur le fondement de la compétence universelle, les accusés - un Congolais, trois Afghans et deux Rwandais - étant présents aux Pays-Bas dans l'une et l'autre espèce. UN وعلاوة على ذلك، أُسست قضيتان ضد مواطنين هولنديين على الولاية القضائية العالمية، وكان المدعون في كلتا القضيتين وهم - مواطن كونغولي و3 أفغان وروانديان اثنان - موجودون في هولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more