Il existe également environ 25 000 réfugiés, dont près de 20 000 sont hébergés dans deux camps des districts de Yambio et de Ezo au Soudan du Sud. | UN | ويشمل أيضا نحو 000 25 لاجئ، يوجد حوالي 000 20 منهم في مخيمين للاجئين موجودين في محليتي يامبيو وإيزو في جنوب السودان. |
Dans le sud du Kivu, ils sont isolés dans deux camps militaires. | UN | وفي جنوب كيفو يوجدون في مخيمين عسكريين منفصلين. |
Afin de mieux assurer leur sécurité, le HCR a décidé de les réinstaller dans deux camps dans le gouvernorat de Dohuk. | UN | وقررت المفوضية، كيما تكفل سلامتهم بشكل أفضل، أن تعيد تسكينهم في مخيمين في محافظة دهوك. |
Quelque 22 000 réfugiés se trouvent encore dans deux camps au Bangladesh. | UN | وما زال هناك بقية من الحالات تبلغ نحو ٠٠٠ ٢٢ لاجئ في معسكرين في بنغلاديش. |
La récente reprise des hostilités qui semble avoir atteint un record de violence engendre un augmentation des sollicitations dont le HCR fait l'objet pour fournir des secours à plus de 100 000 personnes dans deux camps nouvellement aménagés dans la ville orientale de Jalalabad. | UN | وقد ألقى اندلاع القتال مؤخرا، والذي يبدو أنه لا يزال في أعنف مستوياته، بمطالب اضافية على عاتق المفوضية لتقديم مساعدات الاغاثة الى ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠١ شخص في معسكرين أنشئا حديثا في مدينة جلال أباد الشرقية. |
Afin de mieux assurer leur sécurité, le HCR a décidé de les réinstaller dans deux camps dans le gouvernorat de Dohouk. | UN | وقررت المفوضية، كيما تكفل سلامتهم بشكل أفضل، أن تعيد تسكينهم في مخيمين في محافظة دهوك. |
Les Toroboros auraient recruté des enfants dans deux camps de réfugiés, à Tréguine et à Breidjing, pendant la saison des pluies. | UN | وأفادت التقارير بأن ميليشيا توروبورو جندت أطفالا في مخيمين للاجئين في تريغين وبريجينغ خلال فصل الأمطار. |
Au Kenya, les réfugiés vivent dans deux camps, situés l'un à Kakuma, l'autre à Dadaab. | UN | ويعيش اللاجئون في كينيا في مخيمين هما مخيما كاكوما ودداب. |
Pendant la période à l'examen, des projets d'assainissement dont le coût total s'élève à 550 000 dollars des Etats-Unis étaient en cours d'exécution dans deux camps. | UN | وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ مشاريع للتصحاح البيئي في مخيمين بكلفة مقدارها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
On prévoit que certaines des 20 000 personnes qui se trouvent encore dans deux camps au Bangladesh ne retourneront pas au Myanmar, et des discussions sont en cours entre les autorités compétentes afin de trouver pour elles une solution durable. | UN | ومن غير المتوقع أن يعود جميع الباقين في مخيمين في بنغلاديش والبالغ عددهم ٠٠٠ ٠٢ شخص، والمحادثات مستمرة بين السلطات المعنية لضمان إيجاد حل دائم لمن يبقى منهم. |
La population tutsie de la commune est concentrée dans deux camps de personnes déplacées, l'un près du chef-lieu et l'autre à Vyegwa, à 3 kilomètres environ dans la direction de Ngozi. | UN | وسكان هذه الناحية التوتسي يتركزون في مخيمين للمشردين، اﻷول قرب المركز واﻵخر في فيجوا الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات باتجاه مدينة نغـوزي. |
On prévoit que certaines des 20 000 personnes qui se trouvent encore dans deux camps au Bangladesh ne retourneront pas au Myanmar, et des discussions sont en cours entre les autorités compétentes afin de trouver pour elles une solution durable. | UN | ومن غير المتوقع أن يعود جميع الباقين في مخيمين في بنغلاديش والبالغ عددهم ٠٠٠ ٠٢ شخص، والمحادثات مستمرة بين السلطات المعنية لضمان إيجاد حل دائم لمن يبقى منهم. |
En vertu d'un accord avec le HCR, le Gouvernement accueille environ 29 000 réfugiés dans deux camps situés dans le district de Cox's Bazar pour un coût total annuel de 47,5 millions de dollars des États-Unis. | UN | وبموجب اتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، تستضيف الحكومة حوالي 000 29 لاجئ في مخيمين للاجئين في مقاطعة كوكس بازار، بما يكلف نفقات قدرها الإجمالي 47.5 مليون دولار سنوياً. |
Au Liban, des pépinières d'entreprises, comprenant notamment un salon de coiffure et des ateliers de couture, ont vu le jour dans deux camps dans le cadre d'une stratégie de lutte contre le chômage parmi les femmes. | UN | وفي لبنان أنشئت مراكز أعمال حاضنة تضم وحدات لتصفيف الشعر والحياكة، في مخيمين في إطار استراتيجية لمكافحة البطالة بين النساء. |
Déjà suivi par 1 370 réfugiés en Cisjordanie, le programme d'apprentissage a été récemment lancé dans deux camps de réfugiés au Liban; 48 membres de familles en détresse y étaient inscrits. | UN | أما برنامج التدريب الحرفي في الضفة الغربية فقد شارك فيه 370 1 لاجئا وأُخذ به مؤخرا في مخيمين اثنين في لبنان حيث يشارك فيه 48 لاجئا من أفراد الأسر التي تعيش في حالة السكر الشديد. |
En outre, des travaux de construction et d'entretien des routes et des canalisations dans deux camps ont été menés à bien grâce à un projet conjoint de l'Office et du Gouvernement jordanien. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء/صيانة طرق وشبكة للصرف في مخيمين من خلال مشروع مشترك بين الوكالة وحكومة الأردن. |
En collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales, la MINUS a organisé trois journées d'information sur la sensibilisation aux mines dans deux camps d'Ed Damazin, au cours desquelles 6 000 brochures et 3 000 affiches ont été distribuées. | UN | نظمت بعثة الأمم المتحدة في السودان، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ثلاثة أيام إعلامية بشأن التوعية بالألغام في مخيمين للمشردين داخليا في الدمازين، وُزعت فيها 000 6 نشرة مطوية و 000 3 ملصق. |
Au Bangladesh, la distribution de cartes d'identité et de cartes de ration individuelles aux réfugiés de Myanmar dans deux camps a permis d'identifier des besoins de protection et de préparer des solutions durables. | UN | وفي بنغلاديش، ساعد توزيع بطاقات هوية فردية وبطاقات مؤن على اللاجئين من ميانمار في مخيمين على تحديد هواجس الحماية وإعداد حلول دائمة. |
La plupart des prisonniers libérés avaient été entassés dans deux camps militaires et dans deux bâtiments publics délabrés de Jéricho, une douzaine, voire une vingtaine, d'entre eux devaient vivre dans une seule pièce. | UN | ومعظم السجناء المفرج عنهم كانوا محشورين في معسكرين حربيين متداعيين واثنين من المباني العامة في أريحا حيث كان يعيش في غرفة واحدة ما بين ١٢ إلى ٢٠ سجينا في بعض اﻷحيان. |
Pendant l'exercice 2011/12, des mesures seront prises pour atténuer l'empreinte écologique de la mission en réalisant un projet pilote de protection de l'environnement dans deux camps (Roca et Szent István). | UN | 10 - وخلال الفترة 2011/2012، ستتخذ تدابير للتخفيف من الأثر البيئي للبعثة من خلال تنفيذ مشروع تجريبي للحفظ في معسكرين (معسكر روكا ومعسكر سانت استيفان). |
Installation de systèmes écologiques de traitement des eaux usées dans deux camps supplémentaires, à Daloa et Korhorgo (fin des travaux prévue en février 2012), permettant de réduire l'impact environnemental des effluents des camps et les dépenses d'évacuation des eaux usées | UN | تركيب أنظمة لمعالجة المياه غير مضرة بالبيئة في معسكرين إضافيين في دالوا وكورهوغو، من المتوقع أن يكتمل في شباط/فبراير 2012. ومن شأن هذا التركيب أن يقلل الأثر البيئي للفضلات السائلة الناتجة من المعسكرات. |