"dans deux cas" - Translation from French to Arabic

    • في حالتين
        
    • وفي حالتين
        
    • في قضيتين
        
    • بشأن حالتين
        
    • في الحالتين
        
    • لحالتين
        
    • بشأن الحالتين اﻷخريين
        
    • وهناك صكان
        
    • وفي حادثين
        
    • في اثنتين من الحالات
        
    • حالتان
        
    • طلبان
        
    • اثنتان تتعلقان
        
    • هناك حالتين
        
    • وفي قضيتين
        
    En outre, dans deux cas, il a été recommandé d'incriminer en particulier le recours à la force physique contre des témoins. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    Équateur : Trois constatations concluant à des violations; une réponse sur la suite donnée, pas de réponse dans deux cas. UN إكوادور ثلاثة آراء خلُصت إلى وقوع انتهاكات؛ وورد رد متابعة واحد. ولم ترد ردود في حالتين.
    Le Groupe d’experts croit savoir que de telles mesures ont été prises dans deux cas. UN ويفهم فريق الخبراء أن مثل هذه الترتيبات قد اتخذت بالفعل في حالتين.
    dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. UN وفي حالتين اعتُبر أن تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح.
    dans deux cas où l'infraction n'était pas définie, une législation avait été rédigée ou promulguée afin d'appliquer l'article. UN وفي حالتين لم يُجرَّم فيهما هذا الفعل بعد، صيغت أو استحدثت تشريعات لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    dans deux cas, la législation prévoyait la suspension des agents publics accusés mais non leur révocation ou leur mutation. UN وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله.
    dans deux cas, le délai de prescription allait de 10 à 20 ans. UN وحُددت في حالتين مدة تقادم تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    La Cour suprême n'avait pas trouvé de motifs sérieux et avérés justifiant l'expulsion dans deux cas. UN ولم تجد المحكمة العليا أسباباً وجيهة للطرد في حالتين.
    dans deux cas, les efforts du Secrétariat sont pour l'instant restés vains. UN وقال إن جهود الأمانة لم تُفلح حتى الآن في حالتين.
    Dans trois cas, l'assistance a été d'ordre à la fois financier et technique, dans deux cas d'ordre essentiellement technique et dans un cas d'ordre essentiellement financier. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في ثلاث حالات وتقنياً بالأساس في حالتين ومالياً بالأساس في حالة واحدة.
    Le BSCI a noté que, dans deux cas, un État Membre s'était plaint officiellement qu'il n'avait pas été invité par le Département à soumettre une offre. UN وقد لاحظ المكتب في حالتين أن دولة عضوا اشتكت رسميا من عدم دعوة الإدارة إياها لتقديم عرض.
    On a fait observer que le paragraphe pourrait s'appliquer dans deux cas de figure. UN ولوحظ أنه يمكن إعمال الفقرة في حالتين متمايزتين.
    dans deux cas, la Commission, à la demande de l'Assemblée générale, a élaboré des études assorties de conclusions. UN فقد قامت اللجنة في حالتين اثنتين، بناء على طلب الجمعية العامة، بإعداد دراسات مصحوبة باستنتاجات.
    dans deux cas, l'absence de législation ou de pratique générait des incertitudes quant à savoir si une demande d'extradition pouvait être rejetée pour ce motif. UN وفي حالتين خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب.
    dans deux cas où l'infraction n'avait pas été créée, une législation avait été rédigée ou promulguée afin d'appliquer l'article. UN وفي حالتين لم يُجرَّم فيهما هذا الفعل بعد، صيغت أو استحدثت تشريعات لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    dans deux cas, l'enquête a révélé que l'allégation était dénuée de fondement. UN وفي حالتين لم تتمكن التحقيقات من العثور على أدلة تثبت صحة الادعاءات.
    dans deux cas de ce type, les Chambres de première instance ont ordonné que les témoins en question soient rayés de la liste et que le procès se poursuive sans eux. UN وفي حالتين وقعت فيهما هذه المشكلة، أمرت المحكمة الابتدائية بشطب أسماء هؤلاء الأفراد من قائمة الشهود والمضي قدما في إجراءات المحكمة بدون الاستماع إلى شهاداتهم.
    dans deux cas, les personnes disparues avaient été libérées sous caution et avaient regagné leur foyer. UN وفي حالتين من هذه الحالات، ذُكر أن الشخصين المختفيين قد أفرج عنهما بكفالة وأنهما يقيمان في منزليهما.
    Parce que techniquement, l'arme a servi dans deux cas distincts. Open Subtitles لأنّه تقنياً، إنّه السلاح المستخدم في قضيتين منفصلتين.
    Équateur : Trois constatations concluant à des violations; une réponse sur la suite donnée, pas de réponse dans deux cas. UN الجمهورية الدومينيكية ثلاثة آراء خلُصت إلى حدوث انتهاكات؛ وورد رد متابعة مرض، ولم ترد ردود بشأن حالتين.
    En 2009 les auteurs dans deux cas ont été sanctionnés par des peines de prison allant de neuf semaines à 19 mois. UN وفي سنة 2009، عُوقِب الجناة في الحالتين بأحكام بالسجن ما بين تسع أسابيع إلى 19 شهراً.
    Uruguay : Quarante-cinq constatations concluant à des violations; 43 réponses sur la suite donnée; pas de réponse dans deux cas. UN أوروغواي خلُص خمسة وأربعون رأيا إلى حدوث انتهاكات، ووردت ردود متابعة لثلاثة وأربعين حالة، ولم ترد ردود متابعة لحالتين.
    Équateur : Trois constatations concluant à des violations; une réponse sur la suite donnée, pas de réponse dans deux cas. UN اكوادور خلُصت ثلاثة آراء إلى حدوث انتهاكات، وورد رد واحد للمتابعة، ولم ترد ردود بشأن الحالتين اﻷخريين.
    dans deux cas en particulier il faut de nouveaux progrès : concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهناك صكان بارزان يحتاجان إلى مزيد من التقدم: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    dans deux cas survenus en 2012, un enfant aurait été tué et un garçon de 6 ans blessé lors d'affrontements opposant la SPLA et la milice alliée à David Yau Yau, dans l'État de Jonglei. UN وفي حادثين منفصلين وقعا في عام 2012، أفيد عن مقتل طفل واحد وإصابة آخر عمره ست سنوات أثناء اشتباكات وقعت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيا المتحالفة مع ديفيد ياو ياو في ولاية جونقلي.
    Des progrès partiels ont été enregistrés pour la plupart des autres, et rien de concret n'a été fait dans deux cas. UN وأُحرز تقدم جزئي في معظم التدابير المتبقية، بينما لم يتخذ إجراء حقيقي في اثنتين من الحالات.
    dans deux cas - enfants privés de liberté et enfants de gens du voyage - une scolarité devrait être dispensée là où l=enfant se trouve. UN وهناك حالتان ينبغي فيهما توفير التعليم حيث يوجد الأطفال، هما حالة الأطفال المجردين من حريتهم وحالة أطفال الترحال.
    f) dans deux cas (0,7 %), la procédure d'examen par le Conseil n'a pu être menée à son terme, les demandes ayant été retirées par le participant au projet et de l'entité opérationnelle désignée. UN (و) طلبان (0.7 في المائة) لم يستطع المجلس النظر فيهما بالكامل لأن المشاركين في المشاريع والكيانات التشغيلية المعينة قد سحبتهما.
    Les raisons pour lesquelles cinq des recommandations principales ne sont pas assorties de délais sont les suivantes : dans deux cas il s'agit d'activités permanentes, dans un cas le délai reste à fixer et dans les deux derniers cas, l'application intégrale des recommandations dépend de facteurs qui échappent au contrôle du Secrétariat. UN ومن بين التوصيات الرئيسية الـخمس التي لم يحدد لها بعد أي موعد مستهدف، هناك اثنتان تتعلقان بأنشطة مستمرة، وواحدة سيتم تحديدها ويتوقف التنفيذ الكامل لتوصيتين على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    dans deux cas seulement, l'ONU n'a pas été en mesure de s'entretenir avec ses fonctionnaires et n'a pas eu connaissance des motifs de ces détentions. UN غير أن هناك حالتين فقط لم يُسمح للأمم المتحدة فيهما بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يتم إطلاعها على أسباب الاعتقال.
    Dans trois cas, l'accusé a été acquitté et dans deux cas, le tribunal a considéré que les violations ont bien eu lieu. UN وفي ثلاث قضايا، تم إبراء المدعي عليه من طلبات المدعي، وفي قضيتين رأت المحكمة أنه تم حدوث انتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more