"dans deux pays" - Translation from French to Arabic

    • في بلدين
        
    • إلى بلدين
        
    • وفي بلدين
        
    • في دولتين
        
    • بَلَدان
        
    • من بلدين
        
    • في البلدين
        
    • في بلديْن
        
    • في قطرين
        
    • في اثنين من بلدان
        
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Par rapport à 1999, le taux de croissance a baissé dans 35 pays. Il a augmenté dans 16 pays et n'a pas varié dans deux pays. UN فبالمقارنة مع عام 1999، انخفض النمو في عام 2000 في 35 بلدا، وزاد في 16 بلدا، وظل على حاله في بلدين آخرين.
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Missions de coopération technique effectuées dans deux pays UN تم إيفاد بعثتين للتعاون التقني في بلدين.
    Cette augmentation coïncide avec une diminution du taux global d'alphabétisation dans deux pays seulement. UN ويتطابق الارتفاع في الأرقام المطلقة للأميين مع انخفاض في المعدل الإجمالي للإلمام بالقراءة والكتابة في بلدين فقط.
    Les interventions proposées seront planifiées en 2011 et mises en œuvre en 2012, à titre pilote, dans deux pays. UN وسيتم في عام 2011 بلورة التدخلات المقترحة ليجري تجريبها بعد ذلك في بلدين في عام 2012.
    Le chapitre final décrit des développement positifs observés dans deux pays - le Brésil et la Sierra Leone - et se termine par les conclusions et les recommandations du Rapporteur spécial. Table des matières UN ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص.
    Le FNUAP recommande donc de créer des bureaux d'appui dans deux pays de la région, à savoir la Bosnie-Herzégovine et l'Ukraine. UN ولذلك يوصي الصندوق بإنشاء مكاتب للدعم في بلدين بالمنطقة وهما البوسنة والهرسك وأوكرانيا.
    Par ailleurs, une étude pilote sur la distribution de moustiquaires venait d'être lancée dans deux pays. UN وأضاف أنه قد بدأ في بلدين إجراء دراسة تجريبية لتقييم مدى توافر الناموسيات.
    Le questionnaire a été mis à l'essai dans deux pays et l'expérience sera élargie à d'autres pays dans les mois qui viennent. UN وقد جرى تجريب هذا العمل في بلدين وسيجري تنفيذه بالكامل على سبيل التجربة خلال الأشهر القادمة.
    Consolidation de la paix après un conflit : rôle du PNUD et du FNUAP dans deux pays d'Afrique UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في بلدين مختارين بأفريقيا
    La culture illicite du pavot à opium est essentiellement concentrée dans deux pays, l'Afghanistan et le Myanmar. UN ويتركز معظم الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في بلدين: هما أفغانستان وميانمار.
    Il a entrepris de mettre en place des programmes de promotion du jumelage d'entreprises dans deux pays, l'Éthiopie et l'Ouganda. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً من أجل وضع برامج لتعزيز إقامة الروابط التجارية في بلدين هما إثيوبيا وأوغندا.
    La CNUCED a lancé un programme pilote en faveur des femmes chefs d'entreprise dans deux pays dotés de programmes Empretec; les enseignements en seront diffusés auprès d'autres administrateurs Empretec. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.
    Des examens des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation ont été réalisés dans deux pays. UN وقد أتمت الشعبة استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في بلدين.
    L’OIT a également entrepris des projets pilotes d’expansion des possibilités d’emploi dans deux pays les moins avancés. UN كما نفذت منظمة العمل الدولية مشاريع رائدة بشأن زيادة فرص العمالة في بلدين من أقل البلدان نموا.
    v) Trois projets dans le secteur des halons dans deux pays ont permis de remplacer les halons par des produits non destructeurs de l’ozone dans les extincteurs portatifs et dans les systèmes de protection contre l’incendie des immeubles et des aéroports. UN ' ٥ ' استعاضت ٣ مشاريع للهالون في بلدين عن الهالون المستخدم في اﻷجهزة المحمولة المستعملة في إطفاء الحرائق وفي نظم الحماية من الحرائق في المباني والمطارات، ببدائل غير مدمرة لطبقة اﻷوزون؛
    16. Une troisième visite devant avoir lieu dans la deuxième quinzaine d'août dans deux pays africains serait envisagée. UN ١٦ - وسيجري النظر في القيام بزيارة ثالثة إلى بلدين افريقيين في الجزء اﻷخير من آب/أغسطس.
    dans deux pays, la clause de non-discrimination ne figurait pas dans la législation. UN وفي بلدين لم ترد في التشريعات أيُّ إشارة إلى شرط عدم التمييز.
    dans deux pays, la question de savoir si elle pouvait être utilisée comme base légale n'avait pas été tranchée. UN ولم يُتّخذ في دولتين قرار بشأن إمكانية اعتبار الاتفاقية أساساً قانونياً.
    dans deux pays, les services de détection et de répression n'étaient pas spécialement habilités à utiliser les techniques d'enquête spéciales. UN وذَكر بَلَدان أنهما لا تمنح أجهزة إنفاذ القانون صلاحيات معيّنة لاستخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    Une épidémie a éclaté à divers endroits dans deux pays, portant à plus de 1 000 le nombre total de cas de poliomyélite recensés dans le monde. UN 52 - وقد كان لتفشي حالات شلل الأطفال في أجزاء من بلدين من البلدان أن رفع مجموع حالات شلل الأطفال المبلَّغ عنها في العالم إلى 000 1 حالة.
    5. Le Rapporteur spécial a proposé de se rendre dans deux pays voisins afin d'y avoir des entretiens avec des réfugiés et d'autres personnes déplacées du Myanmar. UN 5- ويزمع المقرر الخاص زيارة بلدين مجاورين لإجراء مقابلات مع اللاجئين وغيرهم من الأشخاص النازحين من ميانمار في البلدين.
    dans deux pays, des activités d'assistance technique avaient été engagées à l'issue de l'examen. UN وبعد اختتام الاستعراض، استهلت في بلديْن أنشطة مساعدة تقنية في إطار المتابعة.
    Il s'est déjà réuni trois fois avec, pour résultat, l'élaboration d'orientations relatives à un cadre souple pour les accidents qui seront mises en application dans deux pays, en l'occurrence le Cambodge et les Philippines, en 2009. UN وقد قام الفريق العامل للخبراء، الذي اجتمع ثلاث مرات بالفعل، بوضع مشروع توجيه بشأن الإطار المرن يتعلق بحوادث المواد الكيميائية سيتم تنفيذه في قطرين هما كمبوديا والفلبين في عام 2009.
    Les effets commencent à se faire sentir : dans deux pays d'Afrique subsaharienne, le Kenya et le Zimbabwe, dans les zones urbaines du Burkina Faso et d'Haïti, au Cambodge, en Thaïlande et dans quatre États de l'Inde, la prévalence du VIH baisse depuis peu. UN وقد بدأ يتضح أثر ذلك في بعض المناطق، حيث ظهرت مؤخرا بوادر للهبوط في اتجاهات معدلات انتشار الإصابة على الصعيد الوطني في اثنين من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، هما زمبابوي وكينيا، وفي المناطق الحضرية في بوركينا فاسو وهايتي، وعلى المستوى الوطني في تايلند وكمبوديا، وفي أربع ولايات في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more