"dans différentes langues" - Translation from French to Arabic

    • بلغات مختلفة
        
    • بمختلف اللغات
        
    • باللغات المختلفة
        
    • بعدد من اللغات
        
    • بلغات متعددة
        
    • من اللغات المختلفة
        
    Cette stratégie pourrait comprendre la préparation d'une campagne mondiale de sensibilisation, avec notamment la diffusion de messages vidéo dans différentes langues. UN وقد تشمل استراتيجية الاتصال هذه إعداد حملة توعية عالمية بشأن تغير المناخ، منها رسائل مصورة بالفيديو بلغات مختلفة.
    Le Ministère du travail s'occupait de ce problème et avait déjà élaboré un projet de loi et un contrat type dans différentes langues comprises des travailleurs migrants. UN وتعالج وزارة العمل هذه المسألة وقد أعدت بالفعل مشروع قانون وعقداً نموذجياً بلغات مختلفة يفهمها العمال المهاجرون.
    sanitaire est disponible dans différentes langues. UN ويتاح في هذا الصدد دليل تربوي صحي بلغات مختلفة.
    Ces programmes sont produits régulièrement par le Département dans différentes langues et transmis par les stations de radio et de télévision nationales à travers le monde. UN وتنتج اﻹدارة هذه البرامج بصورة منتظمة بمختلف اللغات وتبثها محطات اﻹذاعة والتلفزيون في شتى أنحاء العالم.
    Les pays membres du Groupe de Rio se félicitent des initiatives du Secrétaire général relatives à l'élargissement et à l'amélioration des programmes radio de l'ONU dans différentes langues. UN وأعرب عن ترحيب البلدان الأعضاء في مجموعة ريو بمبادرات الأمين العام التي تستهدف توسيع وتحسين بث إذاعة الأمم المتحدة بمختلف اللغات.
    Il a été indiqué que les organisations internationales pouvaient contribuer à favoriser les contacts entre professionnels de l’insolvabilité et permettre d’accéder à des ressources telles que les principes concernant les meilleures pratiques et la législation sur l’insolvabilité dans différentes langues afin d’assurer un accès et une utilisation plus faciles. UN وأشير إلى أن للمنظمات الدولية دورا تؤديه في تعزيز الاتصالات بين مهنيي الاعسار وتيسير الوصول إلى أفضل مبادئ الممارسة والتشريع في مجال الاعسار باللغات المختلفة لتيسير الوصول والاستخدام.
    Ils sont disponibles dans différentes langues sur le site Web accessible au public, dont le nombre d'utilisateurs a augmenté de 25 % depuis 2003. UN وتتاح هذه المواد بلغات مختلفة في موقع شبكي متاح للجمهور تزايد معدل استخدامه بنسبة 25 في المائة منذ عام 2003.
    Le manuel de programmation est désormais disponible sous forme électronique dans les bureaux de pays et un tirage papier en a été distribué dans différentes langues. UN وأصبح كتيب البرمجة متاحا بصورة إلكترونية في المكاتب القطرية ويتم توزيعه على هيئة نسخ مطبوعة بلغات مختلفة.
    Ces projets comprenaient des campagnes prévoyant des affiches, des brochures et des annonces de service public dans différentes langues. UN واشتملت هذه البرامج على حملات توعية من خلال اللوحات الجدارية والمناشير والإعلانات العامة التي صدرت بلغات مختلفة.
    S'assurer que les programmes soient rédigés dans différentes langues et diffusés via les moyens de communication traditionnels. UN وكفالة إعداد الخطط بلغات مختلفة ونشرها باستخدام وسائل الاتصال التقليدية.
    Au Kazakhstan, il y a environ 3 000 médias, travaillant dans différentes langues, et les médias de l'État diffusent dans 13 langues. UN وتعمل في كازاخستان نحو 000 3 من وسائط الإعلام تعمل بلغات مختلفة كما تبث إذاعة الدولة باستعمال 13 لغة مختلفة.
    Ces matériels sont diffusés dans différentes langues, principalement par le réseau que constituent les 67 centres et services d’information de l’ONU et les huit bureaux des Nations Unies qui existent de par le monde. UN ويجري إصدار هذه المواد بلغات مختلفة وتوزع بصفة رئيسية من خلال الشبكة المكونة من ٦٧ من مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة الثمانية في أنحاء العالم.
    Par ailleurs, le Service a produit dans différentes langues neuf grandes émissions et émissions de magazine régional sur la décolonisation et les questions qui s’y rapportent. UN ١٠ - وعلاوة على ذلك، أنتجت الدائرة تسعة برامج خاصة وبرامج للمجلات اﻹقليمية بشأن إنهاء الاستعمار والمسائل ذات الصلة بلغات مختلفة.
    Le fait que le Centre réagisse immédiatement à diverses violations des droits de l'homme contribue à améliorer la situation, de même que l'assistance technique qu'il fournit - formation, séminaires et production, dans différentes langues, de fiches d'information sur les droits de l'homme. UN واستجابة المركز الفورية لشتى انتهاكات حقوق اﻹنسان تؤتي ثمارها، شأنها شأن مساعداته التقنية التي يقدمها من خلال التدريب والحلقات الدراسية وانتاج الصحف الوقائعية عن قضايا حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات.
    L’Allemagne décrit les mesures d’information et d’éducation qu’elle a prises à l’échelle internationale, y compris la production de brochures dans différentes langues à l’intention des candidates au mariage d’autres pays. UN وتقدم ألمانيا بيانات عن تدابير الوصول إلى الجمهور الدولي وتثقيفه، بما في ذلك إنتاج كراريس بمختلف اللغات للعرائس المحتملات من الخارج.
    Il encourage également l'État partie à mieux informer le public des recours juridiques internes en matière de discrimination raciale, et de diffuser le texte de la Convention dans différentes langues. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على رفع مستوى وعي الناس بسبل الانتصاف القانونية الوطنية في مجال التمييز العنصري، ونشر نص الاتفاقية بمختلف اللغات.
    Au lieu de se borner à expliquer l'importance du multilinguisme, les débats s'étaient tournés vers les moyens de déployer des noms de domaine internationalisés et d'afficher des contenus dans différentes langues et différents alphabets. UN وانتقلت المناقشات من الحاجة إلى تبيان أهمية تعدد اللغات إلى أساليب توزيع أسماء النطاقات المدولة الجديدة ومحتوى المستعملين بمختلف اللغات والكتابات.
    Ces innovations et les gains de productivité obtenus grâce à l'emploi d'applications pour bases de données - mises au point par le Département lui-même - ont également permis de développer les sites dans différentes langues au moyen des ressources existantes. UN كما أتاحت هذه المستحدثات هي والتحسينات التي طرأت على الإنتاجية من خلال استخدام برامج قواعد بيانات مستحدثة داخليا تجهيز المواقع باللغات المختلفة في حدود الموارد الموجودة.
    Ces innovations et les gains de productivité obtenus grâce à l'emploi d'applications pour bases de données - mises au point par le Département lui-même - ont également permis de développer les sites dans différentes langues au moyen des ressources existantes. UN وهذه الابتكارات والتحسينات التي طرأت على الإنتاجية، من خلال استخدام برامج لقواعد البيانات استحدثت داخليا، مكنت من تجهيز الموقع باللغات المختلفة في حدود الموارد المتاحة.
    On a insisté sur la nécessité de tenir compte de la pratique contemporaine, comme sur l'importance de l'utilisation de sources documentaires pertinentes dans différentes langues et provenant de diverses régions du monde afin que la diversité des cultures juridiques soit représentée. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى مراعاة الممارسة المعاصرة، وكذا على أهمية استعمال المصادر الوثائقية المناسبة باللغات المختلفة والمستمدة من المناطق المختلفة عملاً على التعبير عن تنوع الثقافات القانونية.
    - L'élaboration de fascicules d'information dans différentes langues à l'intention des employées des établissements considérés comme lieux potentiels d'exploitation sexuelle leur expliquant leurs droits de salariées et leur donnant des numéros d'urgence UN - تقديم معلومات في صورة منشورات بعدد من اللغات بشأن المرأة وحقوقها كمستخدمة تعمل في أماكن تعتبر خطرة بالنسبة للاستغلال الجنسي وتوفير أرقام هاتفية للاتصال في حالة الحاجة.
    Elles ont pour beaucoup été menées dans différentes langues et en coopération avec une gamme de partenaires, notamment des ONG, les médias, le monde des affaires et des organisations internationales et régionales. UN وأجري العديد من هذه الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع طائفة من الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وقطاع الأعمال والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Ces publications sont diffusées dans différentes langues par le réseau que constituent les 68 centres et services d'information des Nations Unies et les huit Offices des Nations Unies qui existent de par le monde. UN وتوزع هذه المنشورات بطائفة من اللغات المختلفة بصفة رئيسية من خلال الشبكة المكونة من ٨٦ من مراكز ودوائراﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة الثمانية في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more