"dans différentes régions du pays" - Translation from French to Arabic

    • في مختلف أنحاء البلد
        
    • في مختلف مناطق البلد
        
    • في مناطق مختلفة من البلد
        
    • في أنحاء مختلفة من البلد
        
    • في أجزاء مختلفة من البلد
        
    • في مناطق مختلفة من البلاد
        
    • في مختلف أرجاء البلد
        
    • من شتى مناطق البلد
        
    • في أنحاء شتى من البلد
        
    • في أجزاء مختلفة من البلاد
        
    • في مختلف مناطق البلاد
        
    • في شتى أقاليم البلد
        
    • إلى مناطق مختلفة من البلد
        
    • في مختلف أجزاء البلد
        
    En outre, des campagnes de sensibilisation et de formation sur la traite sont organisées dans différentes régions du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، ينظم الفريق حملات للتوعية والتدريب في مختلف أنحاء البلد بشأن هذا الاتجار.
    Dans le cadre de ce programme, des tournois sont également organisés pour les sports autochtones populaires dans différentes régions du pays. UN وفي إطار ذلك البرنامج يجري تنظيم المباريات في الألعاب الرياضية التقليدية أيضا التي تحظى بشعبية في مختلف أنحاء البلد.
    Les volontaires se sont occupés de l'inscription des électeurs et du contrôle des listes électorales et ont supervisé le scrutin dans différentes régions du pays, où ils sont restés pendant toute la période des élections; UN واضطلع المتطوعون بتسجيل ومراقبة الناخبين في مختلف مناطق البلد وكانوا موجودين خلال العملية بأكملها؛
    L'Office libanais de promotion des investissements a activé la création d'un certain nombre de zones industrielles stratégiquement situées dans différentes régions du pays. UN وقامت هيئة تنمية الاستثمار في لبنان بتعزيز إنشاء عدد من المناطق الصناعية التي يتسم موقعها بأهمية استراتيجية في مناطق مختلفة من البلد.
    La délégation a évoqué les programmes d'enseignement ciblant les filles qui étaient menés dans différentes régions du pays. UN وسلط الوفد الضوء على خطط التعليم التي تستهدف الفتيات الجاري تنفيذها في أنحاء مختلفة من البلد.
    Le Président a également rétabli les comités de défense civile mis en place dans différentes régions du pays afin de protéger les civils et de prévenir la violence. UN كما أعاد الرئيس إنشاء لجان الدفاع المدني في أجزاء مختلفة من البلد من أجل حماية المدنيين ومنع العنف.
    Sept nouveaux tribunaux pour mineurs ont ainsi été créés dans différentes régions du pays. UN وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد.
    Il faut par conséquent que le HCR procède à un recensement des réfugiés qui se sont installés dans différentes régions du pays. UN لذا، يجدر بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري تعدادا للاجئين الذين استقروا في مختلف أنحاء البلد.
    Les actes de terrorisme commis dans différentes régions du pays montrent combien il est nécessaire pour toutes les parties de resserrer les rangs afin de préserver l'unité et la stabilité du Liban. UN وتؤكد هذه الأعمال الإرهابية التي وقعت في مختلف أنحاء البلد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا على وحدة لبنان واستقراره.
    Pour les familles de cette catégorie, 47 bourgades ont été créées dans différentes régions du pays. UN وأُنشئت 47 مستوطنة في مختلف أنحاء البلد من أجل الأسر التي تندرج في هذه الفئة.
    Il a publié des livres et des manuels, a organisé des débats à la télévision et a tenu des séminaires dans différentes régions du pays. UN فقد نشرت كتباً وكتيبات، وأثارت قضايا حقوق الإنسان على شاشات التلفزيون، وعقدت حلقات دراسية في مختلف مناطق البلد ومدنه.
    Ils ont aussi été informés des initiatives en cours visant à évaluer la dégradation des terres et ses causes dans différentes régions du pays. UN وقدم بيان في الاجتماع للإفادة بالجهود التي تبذل حالياً لتقييم تردي الأراضي وأسبابه في مختلف مناطق البلد.
    Les visites effectuées à Ankara, Istanbul et Diyarbakir ont permis à la Rapporteuse spéciale d'évaluer la situation du système judiciaire et les difficultés auxquelles il était confronté dans différentes régions du pays. UN ومكّنت الزيارات التي قامت بها المقررة الخاصة إلى أنقرة واسطنبول وديارباكير من تقييم الوضع القضائي والتحديات المرتبطة به في مختلف مناطق البلد.
    Plusieurs zones industrielles stratégiquement situées vont être créées dans différentes régions du pays. UN وسوف يقام عدد من المناطق الصناعية في مواقع استراتيجية في مناطق مختلفة من البلد.
    Des internats ont ouvert dans différentes régions du pays pour faciliter la scolarisation des filles issues des zones rurales et isolées. UN فتح مدارس داخلية في مناطق مختلفة من البلد لمساعدة بنات المناطق الريفية والنائية.
    Il a été fait état au cours de ces derniers mois, d'incidents isolés de comportements < < incivils > > de la part d'anciens combattants dans différentes régions du pays. UN ففي الأشهر الأخيرة وردت بلاغات عن وقوع حوادث معزولة عن سلوك غير متمدن صدر عن مقاتلين قدامى في أنحاء مختلفة من البلد.
    Les participants à des " journées de réflexion " , dans différentes régions du pays, ont discuté du système judiciaire. UN وعقدت في أنحاء مختلفة من البلد اجتماعات تحت عنوان " أيام التدبر " تناول خلالها المشاركون بالمناقشة النظام القضائي.
    Elle fait par ailleurs brièvement le point sur la situation dans le domaine des droits de l'homme dans différentes régions du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتحدث بإيجاز عن حالة حقوق الإنسان في أجزاء مختلفة من البلد.
    Le CONAVI, dans le cadre de son programme de construction de logements sociaux, a équipé 11 lotissements de 200 habitations chacun des services de base et mis en oeuvre des programmes d'aide au logement dans différentes régions du pays. UN وقد وفر مجلس الاسكان الوطني، في إطار برنامج لتوفير السكن لمجموعات الدخل المنخفض، الخدمات اﻷساسية لاحدى عشرة وحدة سكنية من أصل ٠٠٢ وحدة سكنية وطبق برامج لدعم السكن في مناطق مختلفة من البلاد.
    Selon ses estimations, on compte environ 6 000 scieurs de long qui travaillent sans licence dans différentes régions du pays. UN وتفيد تقديرات الهيئة بأن هناك نحو 000 6 نشاط غير مرخّص لتجهيز الأخشاب بالمناشير الكبيرة في مختلف أرجاء البلد.
    Organisation, en coopération avec une organisation non gouvernementale nationale, d'une conférence annuelle < < l'ONU mise en scène > > , avec la participation de jeunes sélectionnés dans différentes régions du pays UN التعاون مع منظمة غير حكومية وطنية هايتية في تنظيم دورة نموذجية سنوية للأمم المتحدة بمشاركة شباب مختارين من شتى مناطق البلد
    27. Dans le cadre de la consolidation de l'architecture nationale des droits de l'homme et son cadre institutionnel, le Gouvernement botswanais a pris diverses mesures, notamment la création du Tribunal des petits litiges et la fourniture d'une aide juridique par l'intermédiaire d'un projet pilote qui a été mis en œuvre dans différentes régions du pays. UN 27- سعياً إلى تدعيم هيكل حقوق الإنسان وإطارها المؤسسي، اتخذت حكومة بوتسوانا تدابير منها إنشاء محكمة الشكاوى الصغيرة وتقديم المساعدة القانونية عن طريق مشروع نموذجي متاح في أنحاء شتى من البلد.
    Au Soudan, le Haut-Commissariat contribue à l'application de la recommandation relative à la violence contre les femmes du Groupe d'experts sur le Darfour grâce à une série d'activités et de stages de formation qui seront entrepris dans différentes régions du pays. UN وفي السودان تقوم المفوضية بالمساعدة على تنفيذ التوصية المتعلقة بالعنف ضد المرأة الصادرة عن فريق الخبراء المعني بدارفور، وذلك من خلال سلسلة من الأنشطة والفعاليات التدريبية التي ستتم في أجزاء مختلفة من البلاد.
    321. L'INIAP possède sept stations expérimentales et huit fermes situés dans différentes régions du pays. UN 321- وللمعهد الوطني للبحوث الزراعية سبع محطات تجريبية وثمان مزارع تقع في مختلف مناطق البلاد.
    Ces plaintes lui ont été remises dans ses locaux de Bogota et au cours de nombreux voyages effectués dans différentes régions du pays. UN وقد تم استلام هذه الشكاوى في مكتب بوغوتا وخلال أسفار عديدة إلى مناطق مختلفة من البلد.
    En outre, des efforts sont en cours pour harmoniser les normes de sécurité alimentaire dans différentes régions du pays de manière à faciliter la libre circulation de ces biens. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود في الوقت الراهن لتحقيق انسجام معايير السلامة الغذائية في مختلف أجزاء البلد من أجل تسهيل الحركة الحرة لهذه البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more