Les conflits armés et l'instabilité politique dans différents pays et régions créent des conditions favorables au trafic illicite des drogues. | UN | فالصراعات المسلحة والاضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Commencé en 1993, l'inventaire des mesures prises dans différents pays et régions concernant les droits culturels des personnes appartenant à des minorités se poursuivra, en vue de sa publication. | UN | وسيستمر تجميع التدابير المتخذة في مختلف البلدان والمناطق فيما يتعلق بالحقوق الثقافية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، الذي بدأ في عام ١٩٩٣، بغية نشرها. |
Le Forum offrira une occasion de recenser et d'étudier des pratiques positives et des exemples de mécanismes et procédures constructifs en lien avec la protection des minorités et la gestion de la diversité qui ont été mis en œuvre dans différents pays et régions. | UN | وسيتيح المحفل الفرصة لتحديد واستعراض الممارسات الإيجابية البناءة والأمثلة على الآليات والعمليات المتعلقة بحماية الأقليات، وإدارة التنوع التي نفذت في مختلف البلدان والمناطق. |
À cette fin, le HCDH fournit une assistance technique aux gouvernements et aux institutions nationales des droits de l'homme dans différents pays et régions en s'appuyant sur le cadre conceptuel et méthodologique qu'il a conçu et il travaille à la mise au point de matériels et d'outils de référence pour contribuer à la diffusion et à la mise en pratique de ce cadre. | UN | وتلبية لتلك الحاجة، تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مختلف البلدان والمناطق على أساس الإطار المفاهيمي والمنهجي الذي وضعته، وتعمل على وضع مواد وأدوات مرجعية للمساعدة على نشر إطارها وتشغيله. |
Des conférences de presse sont organisées simultanément dans différents pays et régions. | UN | وتُنظم المؤتمرات الصحفية لإطلاق المنشورات في وقت واحد في بلدان ومناطق مختلفة. |
13. On notera, à cet égard, que l'ONUDI a mis au point une méthode qui permet de mesurer et de suivre l'évolution de la productivité totale des facteurs dans différents pays et régions. | UN | 13- وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن اليونيدو وضعت منهجية لقياس وتتبع التغيرات في عامل الانتاجية الاجمالي في مختلف البلدان والمناطق. |
En 2011, l'UNODC a publié une étude mondiale sur les homicides, qui analyse des données désagrégées sur les homicides volontaires, leur ampleur et leur impact dans différents pays et régions, ainsi que leur lien avec d'autres infractions, notamment le trafic de drogues. | UN | ونشر المكتب، سنة 2011، دراسة بعنوان: " الدراسة العالمية لجرائم القتل " ، وهي دراسة تحلل بيانات مصنفة عن جرائم القتل، ومداها وتأثيرها في مختلف البلدان والمناطق وصِلتها بجرائم أخرى، وخاصة الاتجار بالمخدِّرات. |
16. De l'avis d'une organisation, il serait utile, aux fins de l'élaboration d'un cadre normatif pour la conception, l'exécution et l'évaluation de projets de renforcement des institutions, de distinguer expressément les modes de production, l'organisation, les techniques et l'innovation dans différents pays et régions. | UN | ١٦ - وترى إحدى المنظمات أنه يكون من المفيد، لغرض التحضير ﻹطار معياري لتصميم وتنفيذ وتقييم مشاريع بناء المؤسسات، أن يتم التمييز صراحة بين طرائق اﻹنتاج، والتنظيم، والتكنولوجيا والابتكار في مختلف البلدان والمناطق. |
b) L'initiative du Gouvernement australien relative à l'élaboration d'une étude approfondie de la conservation des forêts et des zones protégées : elle comprendra des recommandations générales sur la conservation des forêts et des principes et modalités pratiques concernant les zones protégées et elle énumérera les diverses options qui pourront être retenues dans différents pays et régions en fonction des circonstances; | UN | )ب( مبادرة حكومة استراليا من أجل وضع وإعداد دراسة متعمقة بشأن حفظ الغابات والمناطق المحمية لتقديم توصيات عامة بشأن المبادئ والممارسات الخاصة بحفظ الغابات والمناطق المحمية وكذلك لاستبانة مختلف خيارات السياسة العامة القابلة للتطبيق على طائفة من الظروف في مختلف البلدان والمناطق ؛ |
78. Mme Bolaños-Pérez (Guatemala) dit que l'augmentation rapide du nombre, de la taille et de la complexité des opérations de maintien de la paix déployées dans différents pays et régions soulève la question de savoir si l'Organisation dispose de la capacité de gestion, des ressources financières, des troupes et de la volonté politique nécessaires à cet égard. | UN | 78 - السيدة بولانيوس- بيريز (غواتيمالا): قالت إن الفورة في عدد ونطاق وتعقيد التحديات التي تواجه قوات حفظ السلام في مختلف البلدان والمناطق أثارت التساؤل عما إذا كان لدى الأمم المتحدة ما يلزم من القدرة الإدارية والموارد المالية والقوات والإرادة السياسية لتنفيذ تدابير حفظ السلام. |
Des conférences de presse sont organisées simultanément dans différents pays et régions. | UN | وتُنظّم الإعلانات الصحفية عن صدور المنشورات في وقت واحد في بلدان ومناطق مختلفة. |