"dans diverses résolutions" - Translation from French to Arabic

    • في قرارات شتى
        
    • في قرارات مختلفة
        
    • في مختلف القرارات
        
    • في عدة قرارات
        
    • في مختلف قرارات
        
    • في شتى قرارات
        
    • في قرارات عدة
        
    • في القرارات المختلفة
        
    • في العديد من القرارات
        
    • بعزيمة في قراراتها
        
    • في قرارات عديدة
        
    • في قرارات لاحقة
        
    • وفي مختلف قرارات
        
    Tous ces éléments ont reçu l'aval de la communauté internationale et figurent dans diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN ولقد أيد المجتمع الدولي كل هذه المبادئ واحتلت مكان الصدارة في قرارات شتى اتخذها مجلس اﻷمن.
    Le rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. UN وفي وقت لاحق، حدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها.
    Le Conseil de sécurité a été tenu soigneusement informé des activités en cours et il a rendu hommage à ces efforts dans diverses résolutions. UN وقد أبقي مجلس اﻷمن على علم بشكل وثيق بتلك اﻷنشطة، وأثنى المجلس على تلك الجهود في قرارات مختلفة.
    Il y a lieu de rappeler que, dans diverses résolutions, l'Assemblée générale a insisté sur le fait que, pour opérer cette intégration, il faut procéder au cas par cas en tenant compte des vues du pays hôte. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف.
    Les propositions sur le programme 19 vont au-delà du mandat législatif défini dans diverses résolutions relatives aux droits de l'homme. UN وأشار إلى أن المقترحات المتعلقة بالبرنامج 19 تجاوزت الولاية التشريعية المحددة في مختلف القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L’Assemblée générale a, dans diverses résolutions, encouragé les gouvernements à appuyer la Décennie en versant des contributions aux deux Fonds de contributions volontaires. UN وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات.
    Dans le cas de certains territoires, dont Gibraltar, il faut appliquer le principe de l'intégrité territoriale conformément à la doctrine consacrée dans diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق ببعض الأقاليم، ومن بينها جبل طارق، يجب أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية وفقاً للمبدأ المنصوص عليه في مختلف قرارات الجمعية العامة.
    La participation d'une force de réaction rapide à l'opération a également été en conformité totale avec le mandat défini dans diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN كما أن اشتراك قوة الرد السريع في هذه العملية جاء متفقا تماما مع الولاية الموضحة في شتى قرارات مجلس اﻷمن.
    Le Comité consultatif a également répondu à un certain nombre de demandes formulées dans diverses résolutions du Conseil. UN واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس.
    Le rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. UN وفي وقت لاحق، حدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها.
    Le rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. UN وفي وقت لاحق، حُدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها.
    La volonté de la communauté internationale d'aider l'Angola dans ses efforts de redressement économique a été exprimée à plusieurs reprises dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN ولقد سبق أن تم التعبير مرارا وتكرارا عن رغبة المجتمع الدولي في مساعدة أنغولا في جهودها من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي في قرارات شتى اتخذتها الجمعية العامة.
    70. dans diverses résolutions adoptées à sa cinquante-sixième session, la Commission des droits de l'homme a formulé des requêtes et des directives à l'intention du Groupe de travail. UN 70- وجهت لجنة حقوق الإنسان، في قرارات مختلفة اتخذتها في دورتها السادسة والخمسين، طلبات وتوجيهات إلى الفريق العامل.
    Le Conseil de sécurité a par la suite prorogé le mandat de la MONUT dans diverses résolutions. UN ٢ - ومدد مجلس اﻷمن في وقت لاحق ولاية البعثة في قرارات مختلفة.
    Les mesures spéciales destinées à répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral avaient été décidées par l'Assemblée générale dans diverses résolutions. UN ومضى يقول إن اﻹجراءات المحددة المتصلة باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية ومشاكلها الخاصة قد صدر بها تكليف من الجمعية العامة في مختلف القرارات.
    Ce mandat a été précisé par l'Assemblée générale, le Conseil et la Commission dans diverses résolutions adoptées par la suite. UN وترد الولاية بقدر أكبر من التفصيل في مختلف القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة، في مناسبات لاحقة.
    53. dans diverses résolutions adoptées à sa cinquante-cinquième session, la Commission des droits de l'homme a formulé des requêtes et des indications à l'intention du Groupe de travail. UN 53- وجهت لجنة حقوق الإنسان، في عدة قرارات اتخذتها في دورتها الخامسة والخمسين، طلبات وتوجيهات إلى الفريق العامل.
    L'importance de ces traités a été soulignée dans diverses résolutions de l'Assemblée générale ainsi que dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وقد تم التشديد على أهمية هذه المعاهدات في مختلف قرارات الجمعية العامة وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Ce faisant, il a aussi tenu compte des demandes que lui avait faites la Commission des droits de l'homme dans diverses résolutions d'accorder une attention particulière à un certain nombre de questions. UN وقد أخذ في اعتباره، وهو يفعل ذلك، الطلبات الموجهة إليه في شتى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان بإيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا.
    Le mandat de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. UN وتُعرض الولاية لاحقا بقدر أكبر من التفصيل في القرارات المختلفة التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها.
    La Commission des droits de l'homme a également encouragé cette tendance dans diverses résolutions. UN وكذلك شجعت لجنة حقوق الإنسان هذا الاتجاه في العديد من القرارات.
    En 1974, l'Iran a été le premier pays de la région du Moyen-Orient à lancer l'idée de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, proposition à laquelle l'Assemblée générale a donné activement suite dans diverses résolutions. UN 5 - وفي عام 1974، كانت جمهورية إيران الإسلامية أول بلد في منطقة الشرق الأوسط يبادر إلى طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ثم سارت الجمعية العامة على هذا النهج بعزيمة في قراراتها اللاحقة.
    Des mesures de confiance ont également été mises en relief dans diverses résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives aux initiatives régionales en matière de désarmement et de sécurité; il serait utile de les étudier avec grand soin et avec grand intérêt. UN كذلك تم إبراز تدابير بناء الثقة في قرارات عديدة للأمم المتحدة تتعلق بنزع السلاح الإقليمي ومبادرات أمنية، وسيكون من المفيد تفحص كل هذه القرارات بعناية وحرص شديدين.
    Depuis lors, son mandat a été renouvelé et modifié par le Conseil dans diverses résolutions, la dernière en date étant la résolution 1451 (2002) du 17 décembre 2002, par laquelle le Conseil a prorogé le mandat de la Force jusqu'au 30 juin 2003. UN ومنذ ذلك الحين، مدد المجلس ولاية القوة وعدلها في قرارات لاحقة آخرها القرار 1451 (2002) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي مددت بموجبه ولاية القوة لغاية 30 حزيران/يونيه 2003.
    91. La nouvelle approche accorde une attention particulière aux pays à faible revenu, aux pays les moins avancés et à l'Afrique, comme l'ont demandé le Programme d'action, ainsi que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social dans diverses résolutions. UN ٩١ - ويولي النهج الجديد اهتماما خاصا للبلدان ذات الدخل المنخفض، وأقل البلدان نموا في أفريقيا، على النحو المطلوب في برنامج العمل وفي مختلف قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more