Il promeut aussi l'incorporation des questions de l'égalité des femmes et des hommes et de la gouvernance dans l'éducation de base. | UN | وتدعم إدماج قضايا المرأة والحكم الرشيد في التعليم الأساسي. |
Investir dans l'éducation de base des jeunes filles et des femmes permet de consolider leur santé. | UN | ويساعد الاستثمار في التعليم الأساسي للفتيات والنساء على تحسين صحتهن. |
Équité entre les sexes en tant que facteur de coexistence solidaire dans l'éducation de base | UN | المساواة بين الجنسين كعامل في التعايش في ظل التزامات متبادلة في التعليم الأساسي |
Elle a également pris acte d'avancées dans l'éducation de base obligatoire. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم في التعليم الأساسي والإلزامي. |
En maintenant le rythme actuel, les objectifs mondiaux concernant l'accès à une source d'eau améliorée et l'égalité entre hommes et femmes dans l'éducation de base devraient pouvoir être atteints. | UN | وبالاستناد إلى المعدلات الحالية للتقدم العالمي، ينبغي أن يكون من الممكن بلوغ هدف تحسين الوصول إلى مصادر المياه، وهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الأساسي. |
Au Nigéria, une évaluation nationale des apprentissages dans l'éducation de base est effectuée tous les trois ans; | UN | وفي نيجيريا، يجرَى تقييم وطني للإنجازات في مجال التعلم في مرحلة التعليم الأساسي كل ثلاث سنوات؛ |
Traduction dans les faits du caractère obligatoire de l'éducation de base et lutte contre les phénomènes de l'absentéisme et de l'abandon scolaires dans l'éducation de base; | UN | تفعيل مبدأ الإلزام في التعليم الأساسي و خفض عاملي الرسوب والتسرب في التعليم الأساسي. |
Taux de redoublement ramené à 2,3 % dans l'éducation de base et le niveau intermédiaire. | UN | :: تقليص معدل التكرار إلى 2.3 في المائة في التعليم الأساسي والمتوسط. |
Taux de redoublement ramené à 2,3 % dans l'éducation de base et le niveau intermédiaire. | UN | :: تقليص التكرار إلى 2.3 في المائة في التعليم الأساسي والمتوسط. |
Au Nigéria, l'Initiative pour l'éducation des filles a contribué à l'élaboration d'une politique nationale sur l'égalité des sexes dans l'éducation de base. | UN | وساهمت مبادرة نيجيريا لتعليم البنات في السياسة الوطنية العامة بشأن المسائل الجنسانية في التعليم الأساسي. |
L'augmentation des investissements dans l'éducation de base et l'insertion des enfants non scolarisés seront également des priorités majeures. | UN | وستكون أيضا زيادة الاستثمار في التعليم الأساسي وفي إدماج الأطفال غير الملتحقين بمدارس من الأولويات الرئيسية. |
Entre 2005 et 2009, le taux brut de scolarisation dans l'éducation de base est passé de 68 % à 82 % et le taux net d'admission en première année est passé de 29,7 % à 48 %. | UN | ففي الفترة بين عامي 2005 و 2009، ارتفع معدل الالتحاق الإجمالي في التعليم الأساسي من 68 في المائة إلى 82 في المائة، وارتفع المعدل الصافي للقبول في الصف الأول من 29.7 في المائة إلى 48 في المائة. |
Cela passe par des investissements rationnels dans l'éducation de base, la formation professionnelle, la formation en cours d'emploi et les filières d'enseignement supérieur de la gestion, de la technologie et de la science. | UN | ويتطلب ذلك استثمارات منظمة على مراحل متتالية في التعليم الأساسي والتدريب المهني وبرامج التدريب أثناء العمل وغير ذلك من مجالات التعليم الإدارية والهندسية والعلمية المتقدمة. |
Les disparités qui existent entre garçons et filles dans l'éducation de base peuvent être plus prononcées au niveau secondaire et supérieur, ce qui a un effet de rétroaction sur l'éducation primaire. | UN | ويمكن أن تكون التفاوتات بين الجنسين السائدة في التعليم الأساسي أكثر منها حـدة في المؤسسات الثانوية والعليا مما يجعل لها أثرا ارتجاعيا على التعليم الأساسي. |
Toutefois, dans l'éducation de base à tous les niveaux, de l'école primaire à l'université, on perd de vue la problématique des sexes et les injustices que subissent des femmes et des enfants chez eux. | UN | غير أنه في التعليم الأساسي على جميع المستويات من المدرسة الابتدائية إلى الجامعة، تفتقر الدانمرك إلى التركيز على قضايا الجنسين وأوجه الظلم التي تخضع لها المرأة والطفل في المجال الخاص. |
Équité entre les sexes dans l'éducation de base | UN | المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي |
Il est particulièrement important de veiller à ce que les filles et les jeunes femmes reçoivent une éducation de qualité, vu leur sous-représentation actuelle dans l'éducation de base et les enseignements scientifiques et techniques à tous les niveaux. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص كفالة حصول البنات والشابات على تعليم عالي الجودة، ذلك أن حضورهن في التعليم الأساسي وفي الدورات العلمية والتقنية على كافة الأصعدة أقل من الواجب. |
Cela passe par des investissements rationnels dans l'éducation de base, la formation professionnelle, la formation en cours d'emploi et les filières d'enseignement supérieur de la gestion, de la technologie et de la science. | UN | ويتطلب ذلك استثمارات منظمة على مراحل متتالية في التعليم الأساسي والتدريب المهني وبرامج التدريب أثناء العمل وغير ذلك من مجالات التعليم الإدارية والهندسية والعلمية المتقدمة. |
a) Susciter une adhésion totale, nationale et internationale à l'Éducation pour tous, élaborer des plans d'action nationaux et accroître sensiblement les investissements dans l'éducation de base; | UN | (أ) تعبئة الالتزام السياسي القوي على الصعيدين الوطني والدولي من أجل توفير التعليم للجميع، ووضع خطط عمل وطنية وزيادة الاستثمار في التعليم الأساسي زيادة كبيرة؛ |
Toujours en 2010, les politiques ont été développées et les interventions axées sur l'égalité des sexes dans l'éducation de base ont été intensifiées dans 44 pays, notamment grâce aux partenariats établis dans le cadre de l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles. | UN | وفي عام 2010 أيضا، وضعت في 44 بلدا في إطار مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، سياسات في مجال التعليم الأساسي وجرى توسيع نطاق التدخلات التي تركز على الفوارق الجنسانية، وذلك من خلال عدة وسائل كالشراكات التي أقيمت في تلك السنة. |
L'assistance financière accordée est plus élevée pour les filles que pour les garçons, à raison d'un taux de 14,3 % dans l'éducation de base et 20 % pour l'enseignement secondaire. | UN | وتحصل الفتيات على مساعدة مالية تفوق المساعدة التي يحصل عليها الفتيان بنسبة 14.3 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي وبنسبة 20 في المائة في مرحلة التعليم الثانوي. |
Des propositions ont également été élaborées concernant l'accueil des élèves ayant des besoins spéciaux dans l'éducation de base, et il appartient maintenant aux écoles de les examiner en détail. | UN | ووُضعت اقتراحات أيضاً بشأن استيعاب التلاميذ من ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم القائم على مؤسسات، وهو ما يلزم أن تطوره المدارس الآن. |