"dans l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • في مجال المساواة بين الجنسين
        
    • في المساواة بين الجنسين
        
    • في تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • في مجالات المساواة بين الجنسين
        
    • في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • بالمسائل الجنسانية التابعة
        
    Les progrès dans l'égalité des sexes font partie intégrante de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعد التقدم في مجال المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès dans l'égalité des sexes se poursuivent grâce au renforcement des capacités de gestion et d'encadrement des femmes dans les organisations sportives. UN ويستمر إحراز التقدم في مجال المساواة بين الجنسين من خلال تنمية المهارات الإدارية والقيادية للنساء في المنظمات الرياضية.
    Elle demande au système des Nations Unies d'accroître les ressources investies dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et de se concentrer davantage sur la question. UN ويهيب القرار بمنظومة الأمم المتحدة أن تزيد من الاستثمار في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومن التركيز على ذلك.
    Investissement dans l'égalité des sexes UN الاستثمار في المساواة بين الجنسين
    Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité des sexes UN دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    L'UNICEF devait continuer à investir dans l'égalité des sexes. UN وينبغي أن تواصل اليونيسيف استثمار الموارد في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces dernières années, on a bien compris l'intérêt qu'il y avait à investir dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأ يسود بشكل واضح إدراك لمدى أهمية الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Des programmes d'études spécialisés dans l'égalité des sexes et la violence fondée sur le sexe et le genre ont été élaborés pour l'Académie de la justice, l'Académie de la répression du crime et de la police et l'Agence de gestion des ressources humaines de l'État. UN أُعدت مناهج تعليمية متخصصة في مجال المساواة بين الجنسين والعنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني، لصالح أكاديمية القضاء، وأكاديمية الجريمة والشرطة، والمكتب الحكومي لإدارة الموارد البشرية.
    c) Optimiser l'investissement dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ج) تعظيم الاستثمارات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    c) Optimiser l'investissement dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ج) تعظيم الاستثمارات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    g) Une augmentation de l'investissement dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes devrait faire partie de toutes les mesures de lutte contre la crise financière, et notamment des plans de redressement et de relance. UN (ز) ينبغي إدراج زيادة الاستثمارات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كافة إجراءات التصدي للأزمة المالية، بما في ذلك الإنعاش ومجموعات العناصر التحفيزية.
    Les femmes devraient être présentes à la table des discussions sur les solutions envisagées afin de soutenir une croissance économique qui soit ancrée dans l'égalité des sexes et la justice sociale. UN وينبغي مشاركة المرأة في الاجتماعات لمناقشة الحلول لدعم النمو الاقتصادي المتأصلة جذوره في المساواة بين الجنسين وفي العدالة الاجتماعية.
    La communauté internationale doit investir massivement dans l'égalité des sexes, l'autonomisation des jeunes et les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation si elle veut progresser dans sa lutte contre le sida. UN والمجتمع الدولي في حاجة لأن يستثمر بجدية في المساواة بين الجنسين وفي تمكين الشباب وفي الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لكي يمضي قُدما.
    Même s'il est de plus en plus admis qu'il est crucial d'investir dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et favoriser le développement et l'exercice des droits de l'homme sur de multiples fronts, les activités menées en ce sens continuent de souffrir d'une pénurie chronique de financements. UN ورغم أن هناك اعتراف متزايد بأن الاستثمار في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يكتسي أهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بالتنمية وإعمال حقوق الإنسان على جبهات متعددة، فإن العمل في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا يزال يعاني من نقص مزمن في التمويل.
    En ce qui concerne l'avenir, les investissements dans l'égalité des sexes pourraient jouer un rôle déterminant car ils offrent les plus fort taux de retour et pourraient accélérer l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement et l'amplification du programme de développement pour l'après-2015. UN واستشرافا للمستقبل، قالت إن الاستثمار في المساواة بين الجنسين يؤدي دورا في غاية الأهمية، إذ أنه يحقق أعلى عائد مقارنة مع جميع الاستثمارات الإنمائية الأخرى، وسوف يترتب عليه تقدم أسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'Entité devait mettre en avant les rapports d'autres institutions tels que ceux de la Banque mondiale, du Forum économique mondial et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui démontraient qu'investir dans l'égalité des sexes relevait de la bonne logique économique, notamment lorsqu'il s'agissait de solliciter des appuis auprès des ministères des finances. UN واقتُرح أيضا أن تسلط الهيئة الضوء على تقارير مؤسسات أخرى، مثل تقارير البنك الدولي والمنتدى الاقتصادي العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، التي تثبت أن الاستثمار في المساواة بين الجنسين يجسد " اقتصادات ذكية " ، وخاصة عند تواصلها مع وزارات المالية للحصول على دعم.
    La Directrice exécutive de l'Entité a déclaré qu'il ressortait des premières informations recueillies que les progrès dans l'égalité des sexes avaient peut-être été entravés par des facteurs externes, dont elle a cité certains. UN 7 - وأوضحت المديرة التنفيذية للهيئة أنّ الدلائل الأولية للتقارير تشير إلى أن التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين قد يتعثر سيره بسبب عوامل خارجية ذكرت المديرة طائفة منها.
    En outre, la Mission s'est attachée à intégrer la lutte contre les inégalités entre les sexes dans l'ensemble de ses activités telles que la promotion de la participation des acteurs étatiques et non-étatiques dans l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexuelle et sexiste. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، عملت البعثة بنشاط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطتها، من قبيل تعزيز مشاركة الدولة والجهات الفاعلة من غير الدولة في تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    - Il a participé à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme (1er au 12 mars 2004, New York), où il a présenté deux déclarations écrites : < < Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité des sexes > > et < < L'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits > > . UN - حضور الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة، والمشاركة فيها، 1-12 آذار/مارس 2004، نيويورك. تقديم إعلانين خطيين، هما: " دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين " و " مشاركــة المــرأة علــى قــدم المساواة مــع الرجــل فــي منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات " .
    L'UNICEF devait continuer à investir dans l'égalité des sexes. UN وينبغي أن تواصل اليونيسيف استثمار الموارد في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    De même, le réseau de groupes de contact spécialisés dans l'égalité des sexes de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) prend activement part à 90 des 200 missions sur le terrain et a créé un groupe de travail sur les questions d'égalité des sexes au siège. UN وبالمثل، تنشط شبكة مراكز التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية التابعة للمنظمة الدولية للهجرة في 90 بعثة من البعثات الميدانية البالغ عددها 200 بعثة وأنشأت فريقا عاملا معنيا بالقضايا الجنسانية بالمقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more