Certaines délégations ont identifié un rapport entre ces critères et la question de compétence visée dans l'élément 7, ainsi qu'avec la question de savoir si le protocole couvrirait toutes les dispositions de la Convention. | UN | واستبانت وفود أخرى وجود رابط بين هذه المعايير ومسألة اﻷهلية الواردة في العنصر ٧، وكذلك مسألة ما إذا كانت جميع أحكام الاتفاقية ستشمل بالبروتوكول. |
61. Plusieurs délégations se sont félicitées des propositions de médiation contenues dans l'élément 11. | UN | ٦١ - ورحبت عدة وفود بمقترحات الوساطة الواردة في العنصر ١١. |
On peut supposer, même s'il est vrai que le dollar des États-Unis est faible par rapport aux devises de certains pays où le coût de la vie est élevé, qu'il en est tenu compte dans l'élément coût de la vie du traitement annuel. | UN | وهكذا، بالرغم من أن دولار الولايات المتحدة قد يكون ضعيفا مقابل عملات بعض البلدان المرتفعة تكاليف المعيشة، فمن المفترض أن هذا الضعف مأخوذ في الاعتبار في العنصر المتعلق بتكلفة المعيشة من المرتب السنوي. |
Par conséquent, il est inutile de faire référence au consentement dans l'élément 4 de ce crime. | UN | وبالتالي فليس من الضروري أن يدرج في الركن 4 من أركان الجريمة الإشارة إلى الرضاء. |
Par conséquent, il est inutile de faire référence au consentement dans l'élément 4 de ce crime. | UN | وبالتالي ليس من الضروري أن يدرج في الركن 3 من هذه الجريمة الإشارة إلى الموافقة. |
Elle réside, comme on l'a expliqué plus haut, dans l'élément temporel. | UN | فهذا الاختلاف يكمن، كما ورد شرحه أعلاه، في عنصر التوفيق. |
64. En principe, la clause explicite et générale d'interdiction de réserve au protocole facultatif contenue dans l'élément 28 a été bien accueillie. | UN | ٦٤ - ومن حيث المبدأ، جرى الترحيب بشرط عدم التحفظ الصريح والعام على البروتوكول الاختياري الوارد في العنصر ٢٨. |
211. L'Autriche et le Liechtenstein ont approuvé les procédures proposées dans l'élément 21. L'Autriche a noté que l'absence d'une procédure appropriée de suivi dans le Protocole facultatif concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques était considérée comme une faiblesse. | UN | ٢١١ - وأيدت النمسا ولختنشتاين اﻹجراء المقترح في العنصر ٢١، ولاحظت النمسا أن عدم وجود إجراء مناسب للمتابعة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يعتبر نقطة ضعف. |
Toutefois, elle croit comprendre que le rôle de la Cinquième Commission est d'analyser le budget présenté par le Secrétaire général et de déterminer si les montants demandés sont suffisants, si les ressources seront utilisées à des fins conformes aux décisions de l'Assemblée générale et si toutes les dépenses doivent être incluses dans l'élément du budget faisant l'objet de recouvrements de contributions. | UN | ومع ذلك، فإنها تفهم أن دور اللجنة الخامسة هو تحليل الميزانية المقدمة من اﻷمين العام وتقرير ما إذا كانت المبالغ المطلوبة كافية، وما إذا كانت الموارد ستخصص ﻷغراض تتفق مع الولاية التي حددتها الجمعية العامة، وما إذا كان ينبغي أن تدرج جميع المصروفات في العنصر المقرر في الميزانية. |
57. La condition, contenue dans l'élément, qu'il ne fallait nullement déduire du fait que le Comité recommandait des mesures intérimaires qu'il était parvenu à une conclusion sur le fond de la communication, a été soulignée. | UN | ٧٥ - وتم التشديد على الاشتراط الوارد في العنصر والذي مفاده أن التوصية باتخاذ تدابير انتقاليـة لا يمكن أن يستنتج منها أن اللجنة قد بتت في وقائع الرسالة. |
Cet élément a une importance pour les aspects qualitatifs de l'évaluation des forêts telle qu'elle est envisagée dans l'élément de programme III.1 a). | UN | وذلك العامل له أهميته فيما يتعلق بالجوانب النوعية لتقييم الغابات على نحو ما ارتئي في العنصر البرنامجي الثالث - ١ )أ(. |
L'application du cadre d'analyse proposé dans l'élément de programme I.2 est extrêmement utile dans ce contexte. | UN | ويعتبر تطبيق اﻹطار التشخيصي المقترح في العنصر البرنامجي أولا - ٢ للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات مهما بدرجة كبيرة في هذا الصدد. |
78. La Colombie a estimé que la mise en place d'une procédure de présentation de communications et d'une procédure d'enquête, comme il est proposé dans l'élément 6, est une bonne chose, à condition que l'on fixe les délais de recevabilité et les conditions à observer pour les différentes démarches qui doivent précéder l'adoption par le Comité d'une décision finale. | UN | ٧٨ - ورأت كولومبيا أنه طالما حددت الفترات الزمنية التي يمكن في حدودها قبول الرسائل والشروط الواجب مراعاتها في شتى اﻹجراءات الواجب اتباعها لحين وصول اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى قرار نهائي، فإن وضع إجراء الرسائل وإجراء التحري كما هو متوخى في العنصر رقم ٦ يعد أمرا إيجابيا. |
On s'attend également à ce que la FASR joue un rôle central de financement dans l'élément FMI de la nouvelle initiative multilatérale concernant la dette Pour une discussion de la nouvelle initiative relative à la dette, voir " La crise de la dette extérieure et le développement " , rapport du Secrétaire général (A/51/294), section III. | UN | ومن المتوقع أن يقوم المرفق أيضا بدور تمويلي محوري في العنصر الخاص بصندوق النقد الدولي في المبادرة المتعددة اﻷطراف الجديدة المتعلقة بالديون)١٣(. |
43. En ce qui concerne les critères de recevabilité proposés dans l'élément 9, il a été relevé que, s'il était vrai que la série de critères qui y figurent sont les mêmes que ceux utilisés à la même étape dans des procédures comparables, le fait était qu'il s'agissait ici d'élaborer un nouveau protocole et que cela donnait la possibilité de procéder à un développement progressiste et de traduire la pratique courante. | UN | ٣٤ - وفيما يتصل بمعايير المقبولية المقترحة في العنصر ٩، لوحظ أنه، بينما تتجلى، في القائمة المقترحة ضمن العنصر، المرحلة الحالية لمسار اﻹجراءات المماثلة، يتيح إعداد بروتوكول جديد فرصة للتطوير التدريجي ولتدوين العملية الحالية. |
La formulation des éléments 2 et 3 découle de l'intitulé < < stérilisation forcée > > ; la notion de force devrait figurer dans l'élément 3, comme c'est le cas dans l'élément 4 du crime de grossesse forcée. | UN | فيما يتعلق بالركنين 2 و 3 يستتبع اسم جريمة التعقيم القسري إضافة عنصر استخدام القوة إلى الركن 2 على النحو الوارد في الركن 4 من جريمة الحمل القسري. |
1. L'auteur était effectivement en mesure de contrôler ou de diriger l'action politique ou militaire de État qui a commis l'acte d'agression, tel que défini dans l'élément 5 de ces Éléments. | UN | الأركان 1 - أن يكون مرتكب الفعل في وضع يتيح له أن يتحكم أو يوجه العمل السياسي أو العسكري للدولة التي ترتكب العمل العدواني، وفقا للتعريف الوارد في الركن 5 من هذه الأركان. |
1 : L'auteur était effectivement en mesure de contrôler ou de diriger l'action politique ou militaire de l'État qui a commis l'acte d'agression, tel que défini dans l'élément 5 de ces Éléments. | UN | 1 : أن يكون مرتكب الفعل في وضع يتيح له أن يتحكم أو يوجه العمل السياسي أو العسكري للدولة التي ترتكب العمل العدواني، وفقا للتعريف الوارد في الركن 5 من هذه الأركان. |
Toutefois, certaines délégations souhaitent insérer les mots «sans motifs admis en droit international» après les mots «déplacé de force» dans l’élément 3 pour refléter la lex specialis régissant la déportation telle que stipulée dans le Statut. | UN | ومع ذلك، ترغب بعض الوفود في إدراج جملة " غير مستند إلى أسس يجيزها القانون الدولي " بعد كلمة " ينقل " في الركن ٣ بغرض بيان قاعدة التخصص التي تحكم الترحيل على النحو المنصوص عليه في النظام اﻷساسي. |
25 % du coût des travailleurs industriels employés dans l’élément police civile | UN | ٢٥ في المائة من تكلفة العمال الصناعيين، العاملين في عنصر الشرطة |
Nous estimons que, dans l'élément 2, il faut supprimer les mots < < en général > > . | UN | نرى ضرورة حذف عبارة " بصفتهم هذه " من الركن 2. |