"dans l'équation" - Translation from French to Arabic

    • في معادلة
        
    • في المعادلة
        
    • في هذه المعادلة
        
    Des mesures sont prises localement pour restreindre les transferts licites de façon à peser sur la demande dans l’équation des armes légères. UN وتبذل جهود محلية لوضع قيود على نقل اﻷسلحة بصورة قانونية للتحكم في عنصر الطلب في معادلة اﻷسلحة الخفيفة.
    On y a reconnu clairement qu'il est important de tenir compte comme il convient de la dimension environnementale dans l'équation de la prévention des catastrophes. UN كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث.
    Nous avons identifié le rétablissement de la primauté du droit comme l'un des impératifs dans l'équation du processus de changement actuellement en cours dans notre pays. UN وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا.
    ii) Calculer une matrice d'accélérations relatives en utilisant les valeurs de déplacement obtenues à l'étape i dans l'équation suivante: UN `2` حساب مصفوفة من التسارعات النسبية باستعمال قيم الإزاحة المحصل عليها في الخطوة `1` في المعادلة التالية:
    Ce point de vue commence à évoluer à mesure que les gouvernements et les tribunaux font davantage entrer dans l'équation les considérations d'intérêt public. UN وقد بدأ ذلك الاتجاه في التغير مع إدخال الحكومات والمحاكم المزيد من اعتبارات الصالح العام في المعادلة.
    dans l'équation énergétique, l'accès à l'information et l'accès au capital ne sont pas concentrés dans les mains des utilisateurs de l'énergie, mais du côté des fournisseurs. UN فالحصول علي المعلومات والحصول علي رأس المال لا يتوفران في أيدي مستخدمي الطاقة بل في جانب الإمدادات في معادلة الطاقة.
    Si j'insère l'onde dans l'équation, j'obtiens un intervalle. Open Subtitles إنْ أدخلتُ الموجة في معادلة المخطوطة أحصل على توقيت
    Cette façon de concevoir le développement postule l'aspiration au bonheur et fait ainsi entrer dans l'équation les besoins spirituels et culturels de la population. UN ويلتمس نهج السعادة الوطنية الشاملة إزاء التنمية إدراج التطلعات إلى السعادة، التي تشمل الاحتياجات الروحية والثقافية للشعب، في معادلة التنمية.
    dans l'équation de la Réduction des émissions de carbone forestier, la répartition équitable des avantages ainsi que la pleine participation des populations autochtones et des habitants des forêts et le respect de leurs droits doivent être les premières préoccupations. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في معادلة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية في توزيع المنافع بعدل، فضلا عن إشراك السكان الأصليين وقاطني الغابات واحترام حقوقهم.
    Si de telles armes devaient être déployées dans des zones résidentielles ou sur des terres agricoles, alors il devrait être tenu compte, dans l'équation de la juste proportion, du taux de défaillance attendu et du problème que poseront sans doute en conséquence les restes explosifs de guerre. UN وإذا تقرر نشر تلك الأسلحة في مناطق سكنية أو في أراض زراعية، فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في معادلة التناسب نسبة التعطل المتوقعة وما ينتج عن ذلك من مشاكل متوقعة تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    6. Les coûts de l'adaptation aux facteurs environnementaux peuvent toutefois varier selon les entreprises et selon les pays, attestant ainsi de l'importance de plusieurs autres facteurs qui entrent dans l'équation environnement-compétitivité. UN ٦- غير أن تكاليف التكيف مع العوامل البيئية قد تتنوع بتنوع الشركات والبلدان، مما يدل على أهمية عدة عوامل أخرى تدخل في معادلة البيئة والقدرة على المنافسة.
    On a constaté que les résultats fournis par le modèle ne correspondent aux observations que lorsque l'on prend en compte, en plus du champ électrique de convection, dans l'équation du mouvement des particules, les contraintes de cisaillement magnétique. UN واتضح أن نتائج النموذج تتفق فقط مع الملاحظات عندما تؤخذ في الاعتبار اجهادات القص المغنطيسية علاوة على مجال الحمل الكهربائي في معادلة حركة الجسيمات .
    Les forêts dans l'équation du changement climatique UN ثالثا - الغابات في معادلة تغير المناخ
    Je suis également persuadé qu'en fonction de la place que nous occupons dans l'équation du pouvoir, nous aurons des vues radicalement différentes sur ce qui constitue les plus graves menaces et défis à l'humanité et par conséquent sur ce qu'il faudrait changer pour répondre à cette réalité, telle qu'elle est perçue. UN وإنني مقتنع كذلك بأنه ستكون لدينا، وحسب على موقعنا في معادلة القوة، آراء تختلف اختلافا حادا بشأن ما الذي يشكل أخطر التهديدات والتحديات للبشرية، وبالتالي ما الذي يتعين تغييره من أجل التصدي لهذا الواقع الذي يتم إدراكه.
    Difficile à dire. Trop de variables dans l'équation. Open Subtitles حسناً ، من الصعب قول ذلك متغيّرات كثيرة جداً في المعادلة
    Mec, la force excentrique, la force concentrique, et la force statique, ce sont toutes des facteurs dans l'équation... Open Subtitles القوة الغريبة و المُتمَركزة و الثابتة الكل مُتواجد في المعادلة
    Cela représente un fardeau immense pour un continent appauvri et nous rappelle également que les questions politiques et de sécurité doivent figurer dans l'équation du développement de l'Afrique. UN وهذا لا يشــكل عبئا ضخــما على تلك القــارة الفقيرة فحسب بل تذكرة أيضا بضرورة إدراج المسائل السياسية واﻷمنية في المعادلة اﻹنمائية ﻷفريقيا.
    En effet, celle-ci peut être une solution efficace et rentable, et la moins coûteuse, si les avantages sociaux et environnementaux sont pris en compte dans l'équation économique globale. UN ويمكن أن تتيح اﻹدارة المستدامة للغابات بديلا ناجعا وفعالا وأقل تكلفة عندما تدرج المنافع الاجتماعية والبيئية في المعادلة الاقتصادية الشاملة.
    Tu oublies qui tu es dans l'équation. Open Subtitles انتِ تنسين هويتكِ في المعادلة.
    Dans l’équation globale de la prestation de services sociaux, de multiples activités communautaires vont de pair avec celles d’organisations non gouvernementales qui jouent un rôle important dans de nombreux pays. UN ٣٣ - وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا هاما في كثير من البلدان في المعادلة الشاملة لتوفير الخدمات الاجتماعية، وكذلك في عدد كبير من الجهود المجتمعية.
    Parmi les facteurs qui font d'elles un élément logique à intégrer dans l'équation visant à mettre en place des systèmes d'exploitation et de transport moins polluants et plus viables, on mentionnera les suivants : UN ومن العوامل الداعية إلى الإدراج المنطقي للحكومات المحلية في هذه المعادلة من أجل تحقيق الاستخدام الأنظف والأكثر استدامة للطاقة والنقل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more