"dans l'état d'" - Translation from French to Arabic

    • في دولة
        
    • في الدولة التي
        
    • في ولاية وسط
        
    • بولاية غرب
        
    Ceux qui veulent vraiment combattre le racisme de manière professionnelle trouveront dans l'État d'Israël un partenaire totalement engagé. UN وقالت إن المخلصين فعلا لقضية مكافحة العنصرية عن علم سيجدون شريكا لهم ملتزما كل الالتزام في دولة إسرائيل.
    De plus, on pouvait envisager de réserver un rôle aux multiples juridictions et mécanismes nationaux, en particulier dans l'État d'origine et l'État où s'est produit le dommage. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن توخي دور ما للولايات القضائية والآليات الوطنية المتعددة، وخاصة في دولة المنشأ ودولة الضرر.
    La question de la représentation internationale fait partie intégrante du débat sur la condition de la femme dans l'État d'Israël. UN تشكل مسألة التمثيل الدولي جزءا لا يتجزأ من مناقشة مركز المرأة في دولة إسرائيل.
    De façon générale, les critères de régulation devraient comprendre la durée du séjour dans l'État d'emploi. UN وعموماً، ينبغي أن تشمل معايير تسوية أوضاع هؤلاء المهاجرين مدة الإقامة في الدولة التي يعملون بها.
    Détention dans l'État d'arrestation UN الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    Une opération menée par la Mission pour procéder au suivi du bétail a permis à la tribu Bari de récupérer 1 400 bêtes dans l'État d'Equatoria central, ce qui a contribué à améliorer les relations entre cette tribu et celle des Mundari. UN وأسفرت مبادرة لتتبع أثر المواشي قامت بها البعثة عن إعادة 400 1 رأس من الماشية إلى قبيلة ألباريا في ولاية وسط الاستوائية، مما أدى إلى تخفيف حدة التوتر في العلاقات بين قبيلتي الباريا والمنداري.
    En allemand. Traduction du titre: Exécution des sentences arbitrales étrangères après leur annulation dans l'État d'origine. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: قابلية إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بعد إبطالها في دولة المنشأ.
    Mais, avant d'exprimer les sentiments de mon pays à cet égard, je voudrais, par l'intermédiaire de notre Président, exprimer notre tristesse et notre émotion à la suite des tristes événements qui se sont produits dans l'État d'Israël. UN ولكن قبل أن نعبر عن مشاعر بلدي أود، من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أعرب عن تعاطفي وأسفي إزاء اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في دولة اسرائيل.
    30. Il faut souligner que ces dispositions s'appliquent sans distinction à toutes les personnes qui ont leur résidence permanente dans l'État d'Israël, et non pas seulement, comme le prétend le rapport, aux " non-Juifs " . UN ٠٣ - ويجب التأكد على أن هذه اﻷحكام تنطبق على جميع المقيمين إقامة دائمة في دولة إسرائيل على حد سواء وليس على " غير اليهود " فقط، على النحو المشار اليه في التقرير.
    Il est souvent difficile pour les travailleurs migrants de faire valoir leurs droits dans l'État d'emploi une fois qu'ils sont revenus dans leur État d'origine, notamment en raison du coût élevé des procédures judiciaires ou des difficultés qu'ils rencontrent pour produire des preuves. UN ويواجه العمال المهاجرون في الكثير من الأحيان مشاكل في متابعة المطالبات القانونية في دولة العمل بعد عودتهم إلى دولهم الأصلية، بما في ذلك تكاليف التقاضي الباهظة أو الصعوبات التي تعترض سبل توفير الأدلة.
    La Convention de New York, en revanche, prévoit uniquement que la sentence doit être rendue sur le territoire d'un autre État contractant ou dans l'État d'exécution si la sentence est considérée comme non-nationale dans l'État où la reconnaissance et l'exécution sont demandées. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تتطلب اتفاقية نيويورك سوى أن يصدر قرار التحكيم في أراضي دولة متعاقدة أخرى أو في دولة التنفيذ إذا اعتبر القرار غير محلي في الدولة التي يُلتمس فيها الاعتراف والتنفيذ.
    Chacune des activités de l'organisation est conduite pour poursuivre l'action des Nations Unies dans l'amélioration de l'égalité des sexes dans l'État d'Israël. UN وكل نشاط من أنشطة الشبكة يُقصد بالاضطلاع بـــه تدعيم أعمال الأمم المتحدة في مجال إنفاذ المساواة بين الجنسين في دولة إسرائيل.
    Les paragraphes 1 et 2 sont sans préjudice du droit des victimes à exercer d'autres recours que ceux qui sont ouverts dans l'État d'origine. UN 3 - لا تمس الفقرتان 1 و 2 حق الضحايا في اللجوء إلى سبل انتصاف خلاف السبل المتاحة في دولة المصدر.
    Quand, en vertu de la législation en vigueur dans l'État d'emploi, les biens d'un travailleur migrant ou d'un membre de sa famille font l'objet d'une expropriation totale ou partielle, l'intéressé a droit à une indemnité équitable et adéquate. UN وإذا صودرت كلياً أو جزئياً ممتلكات عامل مهاجر أو ممتلكات فرد من أسرته، بمقتضى التشريع النافذ في دولة العمل، فإنه يحق للشخص المعني أن يتلقى تعويضاً عادلاً وكافياً.
    Détention dans l'État d'arrestation UN الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    Détention dans l'État d'arrestation UN الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    Détention dans l'État d'arrestation UN الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    117. Détention dans l'État d'arrestation UN 117 - الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    117. Détention dans l'État d'arrestation UN 117 - الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    Les mesures de précaution de la MINUS ont récemment permis d'empêcher une flambée de violence, grâce à une patrouille à grande distance allée jusqu'à Gemmaiza, dans l'État d'Equatoria central. UN وقد أدت التدابير الاستباقية التي اتخذتها البعثة مؤخرا إلى منع انتشار العنف، عقب القيام بدوريات بعيدة المدى إلى جميزة في ولاية وسط الاستوائية.
    Pendant la période à l'examen, la principale réalisation a été le déminage de trois champs de mines, celui de Lobanok dans l'État d'Équatoria central, celui de Katcha dans l'État du Kordofan méridional et celui de Kurmuk dans l'État du Nil Bleu. UN ومن بين الإنجازات الكبرى التي تحققت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تطهير حقل لوبانوك للألغام في ولاية وسط الاستوائية وحقل كاتشا للألغام في ولاية جنوب كردفان وحقل كرمك للألغام في ولاية النيل الأزرق.
    En mai 2011, huit garçons âgés de 11 à 17 ans et trois filles âgées de 15, 17 et 18 ans sont ainsi retournés dans le comté d'Ezo, dans l'État d'Équatoria occidental, où ils ont été confiés à des familles d'accueil congolaises du camp de réfugiés local. UN وفي أيار/مايو 2011، عاد ثمانية فتيان تتراوح أعمارهم بين 11 و 17 سنة وثلاث فتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة و 17 سنة و 18 سنة، إلى مقاطعة إيزو، بولاية غرب الاستوائية، حيث استقبلتهم أسر كونغولية حاضنة في مخيم للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more