On peut citer à titre d'exemple l'expérience d'un village dans l'État de Shan. | UN | وتشكل تجربة إحدى القرى الواقعة في ولاية شان خير مثال على ذلك. |
En 2002, le Rapporteur spécial a été informé que dans l'État de Shan, 625 femmes et filles avaient été violées, entre 1996 et 2001. | UN | ففي عام 2002، تلقى المقرر الخاص تقريرا عن اغتصاب 625 امرأة وفتاة في ولاية شان بين عامي 1996 و 2005. |
Le Myanmar a déclaré avoir repéré deux laboratoires fabriquant de l'héroïne en 2004 et quatre en 2005 dans l'État de Shan dans le nord du pays. | UN | وأبلغت ميانمار عن الكشف عن مختبرين لصنع الهيروين في عام 2004 وأربعة مختبرات في عام 2005 في ولاية شان الشمالية. |
Les allégations selon lesquelles des écoles avaient été endommagées par les Tatmadaw dans l'État de Shan n'ont pu être vérifiées, l'accès à cette région ayant été refusé. | UN | ولم يتسن التحقق من المزاعم القائلة بأن القوات المسلحة ألحقت الضرر بالمدارس في ولاية شان بسبب عدم السماح بالدخول إلى المنطقة. |
Une autre session, comptant plus de 136 participants, a été menée dans l'État de Shan, le 7 mai 2009. | UN | وأجريت دورة أخرى شارك فيها أكثر من 136 شخصا في 7 أيار/مايو 2009 في ولاية شان. |
65. Le Rapporteur spécial est alarmé par la situation catastrophique des droits de l'homme dans l'État de Shan. | UN | 65- ويشعر المقرر الخاص بالجزع إزاء حالة حقوق الإنسان المريعة في ولاية شان. |
Les allégations selon lesquelles les forces armées auraient commis des viols dans l'État de Shan émanent d'organisations implantées dans un pays voisin, animées de mauvaises intentions et qui cherchent à semer la discorde au Myanmar. | UN | وأبرزت منظمات تتخذ من بلد مجاور مقرا لها ادعاءات حدوث اغتصاب في ولاية شان من جانب القوات المسلحة لكي تُحدِث، انطلاقا من نية خبيثة، شقاقا في ميانمار. |
Pour 2003, avec un prix de l'opium frais estimé à 130 dollars le kilogramme, les 350 000 ménages qui cultivaient le pavot à opium dans l'État de Shan se procureraient un revenu moyen de 175 dollars en vendant leur récolte individuelle d'opium, ce qui représentait 70 % de leur revenu monétaire annuel total. | UN | أما في عام 2003، فالسعر المقدر البالغ 130 دولارا أمريكيا للكيلوغرام من الأفيون الطازج فسيحقق لما مجموعه 000 350 أسرة تزرع خشخاش الأفيون في ولاية شان دخلا متوسطا يبلغ 175 دولارا من بيع حصاد الأفيون الخاص بكل منهم، مما يمثل 70 في المائة من مجموع دخلهم النقدي السنوي. |
L'impact net de la diminution de la production et de la hausse des prix a été un déclin du revenu monétaire moyen d'un cultivateur de pavot à opium dans l'État de Shan, qui est tombé de 159 dollars E.-U. en 2003 à 133 dollars E.-U. en 2004. | UN | ونتج عن انخفاض الانتاج وارتفاع الأسعار انخفاض في متوسط الدخل النقدي للمزارع المنتج لخشخاش الأفيون في ولاية شان من 159 دولارا في عام 2003 إلى 133 دولارا في عام 2004. |
Son époux, Kyaw Min Yu, a été également condamné à 65 ans d'emprisonnement. Pour sa part, il était transféré, le 21 novembre 2008, à la prison de Taunggyi, dans l'État de Shan. | UN | ويؤدي أيضاً كياو مين يو عقوبة بالسجن مدتها 65 عاماً، ونقل إلى سجن تونغيي في ولاية شان في 21 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
Min Ko Naing a été condamné à soixante-cinq ans de prison en novembre 2008 et, selon les dernières informations, il se trouve à la prison de Keng Tung dans l'État de Shan, où il serait détenu au secret et il souffrirait de graves problèmes ophtalmologiques. | UN | وحكم على مين كو ناينغ بالسجن لمدة 65 سنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ووفقاً للمعلومات الأخيرة، فإنه يتواجد في سجن كنغ تنغ في ولاية شان حيث أفيد أنه رهن السجن الانفرادي ويعاني من مشاكل حادة في العينين. |
Il a envisagé la possibilité d'enquêter de manière approfondie sur ces cas et a reçu des informations détaillées concernant les enquêtes menées sur les récentes allégations selon lesquelles des viols auraient été commis par des membres du SPDC au cours des trois derniers mois dans l'État de Shan. | UN | وأضاف أنه يعتزم القيام بإجراء تحقيق متعمق في هذه الحالات، وأنه يتلقى معلومات مفصلة بشأن التحقيقات المتعلقة بالمزاعم الأخيرة التي تفيد بارتكاب أعمال اغتصاب بواسطة أعضاء في مجلس الدولة للسلام والتنمية خلال الأشهر الثلاثة الماضية في ولاية شان. |
Au cours de sa visite d'août, mon Envoyé spécial a également encouragé le Gouvernement à mener une enquête sur les allégations selon lesquelles l'armée du Myanmar aurait utilisé le viol comme arme de guerre dans l'État de Shan où le conflit se poursuit. | UN | وشجع مبعوثي الخاص الحكومة، أثناء زيارته في آب/أغسطس، على التحقيق في الادعاءات القائلة بأن جيش ميانمار قد استخدم الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب في مناطق في ولاية شان التي لا يزال الصراع فيها مستمرا. |
Une première évaluation générale de la situation dans l'État de Shan a été entreprise en février 2013, afin d'évaluer la portée de l'assistance technique à long terme nécessaire pour traiter la question de la culture du pavot à opium. | UN | وأجري أول تقييم عام للوضع في ولاية شان في شباط/فبراير 2013 من أجل تقدير نطاق المساعدة التقنية الطويلة الأمد المطلوبة للتصدي لزراعة خشخاش الأفيون. |
c) Faciliter une enquête internationale indépendante sur les accusations de viols et autres sévices commis sur des civils par des membres des forces armées dans l'État de Shan et d'autres États et coopérer pleinement avec elle ; | UN | (ج) تقديم التسهيلات والتعاون بشكل كامل مع تحقيق دولي مستقل في اتهامات الاغتصاب وغير ذلك من الإساءات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة في حق المدنيين في ولاية شان وولايات أخرى؛ |
Mme Dempster (Nouvelle-Zélande) se dit préoccupée par les allégations faisant état de viols tolérés par les autorités du Myanmar dans l'État de Shan. | UN | 18 - السيدة ديمبستر (نيوزيلندا): أعربت عن انشغالها تجاه الادعاءات التي تشير إلى وقوع حوادث اغتصاب سمحت بها سلطات ميانمار في ولاية شان. |
22. La reddition de Khun Sa, principal responsable du commerce illicite des drogues, a fait évoluer la situation dans le Triangle d'or (République démocratique populaire lao, Myanmar et Thaïlande), en particulier dans l'État de Shan au Myanmar, où est produite la plus grande partie de l'opium de la région. | UN | ٢٢ - خلق استسلام خون سا، الذي يعد من أبرز الوجوه في مجال التجارة غير المشروعة بالمواد اﻷفيونية، وضعا جديدا في منطقة المثلث الذهبي )تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار(، وخاصة في ولاية شان في ميانمار حيث تنتج معظم كميات اﻷفيون في المنطقة. |
66. Des combats opposant les forces gouvernementales à des groupes ethniques dans l'État de Shan et le long de la frontière avec la Thaïlande en juin 2009 ont fait naître de graves inquiétudes quant à la sécurité à l'intérieur du Myanmar et à ses répercussions dans les pays voisins. | UN | 66- والاشتباكات بين القوات الحكومية والمجموعات الإثنية التي وقعت في ولاية شان في آب/أغسطس 2009، وعلى طول المنطقة الحدودية مع تايلند في حزيران/يونيه 2009 قد أثارت مخاوف أمنية شديدة داخل ميانمار وكان لها آثار تبعية في البلدان المجاورة. |
68. Le Rapporteur spécial a noté que les combats ayant opposé les forces gouvernementales à des groupes ethniques dans l'État de Shan en août 2009 avaient fait naître de vives inquiétudes quant à la sécurité à l'intérieur du Myanmar et à ses répercussions dans les pays voisins. | UN | 68- ولاحظ المقرر الخاص أن الاشتباكات بين القوات الحكومية والمجموعات العرقية، التي وقعت في ولاية شان في آب/أغسطس 2009، قد أثارت مخاوف شديدة بشأن الأمن داخل ميانمار وبشأن تبعاتها في البلدان المجاورة(148). |
Le nouveau Gouvernement a reconnu l'incidence négative que les cinq décennies de conflit armé ont eue sur les minorités ethniques, et s'est engagé à remédier à leurs griefs et à promouvoir et protéger les droits de l'homme. D'après le Gouvernement, en 2011, quatre viols ont eu lieu dans l'État de Shan et un dans l'État de Kachin et des sanctions ont été prises contre leurs auteurs. | UN | وأفادت الحكومة بوقوع أربع حالات اغتصاب في ولاية شان وحالة واحدة في ولاية كاتشيس في عام 2011، وقالت إن إجراءات عقابية قد اتُخذت في حق الجناة. 41 - وقد أقرّت الحكومة الجديدة بما كان لخمسة عقود من النزاع المسلح من تأثير سلبي في الأقليات الإثنية وتعهدت بمعالجة شكاواها، وكذلك بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |